Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

untermauert Deutsch

Übersetzungen untermauert ins Englische

Wie sagt man untermauert auf Englisch?

untermauert Deutsch » Englisch

underpins

Sätze untermauert ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich untermauert nach Englisch?

Einfache Sätze

Zeigen Sie mir eine Gegebenheit, die Ihre Idee untermauert.
Show me a fact which supports your idea.

Filmuntertitel

Was meine Theorie untermauert.
Which supports my theory.
Bambo hätte vielleicht meine Theorie untermauert. Leider war jemand zu schießfreudig.
There's a good chance that Bambo might've proved my theory if, uh, somebody hadn't gotten trigger happy.
Ich habe nichts bemerkt, was deine Anschuldigungen untermauert.
I've seen nothing to convince me that what you say is true.
Ich wollte, dass Dr. Adams meine Berechnungen untermauert.
And I wanted Dr. Adams here to back up my computations.
Ja. Das untermauert meine Informationen.
That coincides with my information.
Wie jede Theorie muss sie durch Fakten untermauert werden, statistisch erwiesen werden.
Like any theory, it needs to be validated with facts, statistical evidence.
Das hätte ihre These vom verrückten Einzeltäter untermauert.
It makes their case against the angry, lone nut that much stronger.
Die emotionale Dynamik untermauert dies.
The apparent emotional dynamic supports that.
Ihre Erläuterungen werden nicht von den Daten des NavCon-Satelliten untermauert.
Your statements cannot be reconciled with the data from the navcon satellite.
Sie haben lhre Meinung untermauert.
You certainly proved your point.
Dein Erbe untermauert meinen Anspruch und im Gegenzug gebe ich dir Macht. Richtige Macht, um das Leben von Millionen Untertanen zu kontrollieren. Um Freunde zu belohnen.
Your heritage would help solidify my claim, and in return, I could give you power, real power to control the lives of millions of people to reward your friends, punish your enemies.
Zusammenfassung für zentrale PoIitabteiIung: Diese simulation soll ein Infosurrogat bereitstellen, das den wandel in der ErdpoIitik untermauert.
To recap for Politdivision Central the purpose of this simulation is to provide reverse-correct infospeak as support for current changes in Earth policy.
Sie haben alles wissenschaftlich untermauert.
Your reports have consistently made sense of his conclusions.
Alles untermauert das, was Joleg mir erzählt hat. - Neelix. - Ich weiß, was Sie denken.
Mr. Iko responded so well to the first dose of nanoprobes, I thought a second might improve his condition further.

Nachrichten und Publizistik

Mit dieser Dynamik und den Veränderungen des 21. Jahrhunderts, untermauert durch eine zunehmend durchsetzungsstarke Bevölkerung, muss das thailändische Establishment zurande kommen, wenn sich das Land nach vorne bewegen soll.
It is these twenty-first-century dynamics and changes, underpinned by an increasingly assertive citizenry, with which the Thai establishment must come to terms if the country is to move forward.
Besuche des Emirs von Qatar, des Außenministers der Türkei und anderer regionaler Größen haben das neue Ansehen der Hamas weiter untermauert.
Visits to Gaza by the Emir of Qatar and Turkey's foreign minister, as well as by other regional leaders, have further buttressed Hamas's new stature.
Die Darstellung Venezuelas in der internationalen Presse wird scheinbar von harten Fakten untermauert.
Hard facts appear to support the international press depictions of Venezuela.
Diese Politik wurde 1978 und 1993 sogar von Israel bestätigt und von allen amerikanischen Präsidenten, einschließlich George W. Bush, untermauert.
This policy was reconfirmed even by Israel in 1978 and 1993, and emphasized by all American presidents, including George W. Bush.
Dieser Widerstand ist jedoch nicht durch wissenschaftliche Beweise untermauert.
Such opposition is not based on scientific evidence.
All das wird nachhaltiges Engagement, untermauert von einem starken Sinn für das gemeinsame Ziel erfordern.
All of this will require a sustained commitment, underpinned by a strong sense of common purpose.
Die Demoi-kraten gewinnen an Unterstützung, da ihre Vision den Status quo tendenziell untermauert und fast alle Optionen offen lässt.
The demoi-crats win support because their vision tends to reinforce the status quo and leaves nearly all options open.
Anders als etwa die Welthandelsorganisation, wird das FSB nicht durch einen internationalen Vertrag untermauert, was bedeutet, dass Länder nicht sanktioniert werden können, wenn sie die Standards nicht umsetzen, denen sie vermeintlich verpflichtet sind.
Unlike the World Trade Organization, for example, no international treaty underpins the FSB, which means that countries cannot be sanctioned for failing to implement the standards to which they are ostensibly committed.
Europas Stabilitäts-Pakt, der den Euro dadurch untermauert, dass er für die Haushaltsdefizite der Euro-Mitgliedsländer festgesetzte Schranken vorgibt, gerät in Schwierigkeiten.
Europe's Stability Pact - which underpins the euro by setting fixed constraints on the size of budget deficits for euro members - is in trouble.
Was helfen würde, wäre eine Unterstützung des Euro, also Investoren davon zu überzeugen, dass die Gemeinschaftswährung eine große Zukunft hat, weil sie von einer monetär, fiskalisch, finanziell und politisch starken Union untermauert wird.
What would help is to turn the euro around - in the sense of convincing investors that the common currency has a bright future, because it is underpinned by a stronger monetary, fiscal, financial, and political union.
Nur eine weiterführende Einigung Europas, untermauert durch wachstumsorientierte Politiken in Ländern, die mit Schwierigkeiten zu kämpfen haben, kann diesen Trend umkehren.
Only further unification, underpinned by growth-oriented policies in the struggling countries, can reverse this trend.
Weiter untermauert wurde dieses Vorschlagsrecht durch eine Bestimmung, wonach unter den Mitgliedsländern Einstimmigkeit verlangt wird, wenn die Kommission überstimmt werden soll. Diese Bestimmung, stärkt die kleineren Staaten gegenüber den größeren.
This authority was reinforced by requiring unanimity among member states to overrule the Commission - a provision that has strengthened the smaller states against the larger ones.
Wenn China nicht das gleiche Schicksal wie Deutschland im frühen 20. Jahrhundert erleiden will, muss die erfolgreiche wirtschaftliche Modernisierung mit verfassungsmäßigen und politischen Reformen untermauert werden.
If China is to avoid the fate of early 20th century Germany, it must bolster successful economic modernization with constitutional and political reform.
Diese Absichten wurden durch konkrete Ziele untermauert.
These goals were underpinned by concrete targets.

Suchen Sie vielleicht...?