Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterbrochen Deutsch

Übersetzungen unterbrochen ins Englische

Wie sagt man unterbrochen auf Englisch?

Sätze unterbrochen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterbrochen nach Englisch?

Einfache Sätze

Aufgrund der Entgleisung eines Güterwaggons wurde der Verkehr auf der Chuo-Linie unterbrochen.
After some freight cars were derailed, services were suspended on the Chuo Line.
Warum hat sie mich unterbrochen?
Why did she interrupt me?
Durch einen Erdrutsch ist der Verkehr unterbrochen worden.
Traffic was blocked by a landslide.
Unsere Konversation wurde durch sein Niesen unterbrochen.
Our conversation was interrupted by his sneezes.
Er hat uns abrupt unterbrochen.
He interrupted us abruptly.
Meine Internetverbindung wurde unterbrochen.
My internet connection was cut off.
Das Spiel wurde aufgrund eines Gewitters unterbrochen.
The match was stopped due to a thunderstorm.
Tom hat mich unterbrochen.
Tom cut me off.
Ich will nicht unterbrochen werden.
I don't want to be interrupted.
Thomas wurde durch ein Klopfen an der Tür unterbrochen.
Tom was interrupted by a knock at the door.
Die Suche nach den vermissten Buschwanderern wurde bei Sonnenuntergang unterbrochen.
The search for the missing bushwalkers was suspended at sundown.
Er hat dich unterbrochen. Das ist sehr unhöflich!
He cut you off - that's very rude!
Wie ich gerade sagte, bevor ich unhöflicherweise unterbrochen wurde, gibt es keinen Grund, mir zu misstrauen.
As I was saying, before I was rudely interrupted, there's no reason to doubt me.

Filmuntertitel

Der Mikro-Dronen-Abwurf über die Kapseln wurde unterbrochen.
I've put the micro-drone drop via the reentry capsules on hold as well.
Die Anhörung ist unterbrochen.
Hearing adjourned.
Wir kamen rüber, um guten Morgen zu sagen, aber es scheint so, als hätten wir Geschäfte unterbrochen.
We've walked across to give you good morning, but, faith. it seems we've interrupted some business of yours.
Habe ich etwas unterbrochen?
Did I interrupt something?
Tut mir Leid, ich hab Sie unterbrochen.
I'm sorry. I interrupted you.
Der Bau wird bald wegen des Schnees unterbrochen, und ich würde dich gern sehen, wenn ich nach Hause fahre.
You see, we'll be stopping construction soon because of the snow. And, naturally, I'd like you there when I go back home for the holidays.
Die Sitzung ist unterbrochen bis zur Rückkehr der Geschworenen.
The court is adjourned, pending the return of the jury.
Nach 22 Uhr wird der Schlittenservice unterbrochen.
The sleigh service is discontinued after 10:00 at night.
Das Telefon ist unterbrochen und der Schlittenservice auch. Ich verbringe die Nacht im Hotel.
The telephone is disconnected, and there's no transportation. and I'm gonna spend the evening at the lodge.
Seither hat sie die Verfolgung Cedrics nur unterbrochen, wenn sie ihre Dessous wechseln musste.
Since then, in her relentless pursuit of Cedric, she has paused only to change girdles and check her oil.
Zweimal am Tage werden die Glaubensübungen unterbrochen, dann bringen die jungen Klosterschüler in schweren Kupferkannen den Tee.
Twice a day this routine is interrupted, when young convent students bring the tea in heavy copper tankards.
Sie haben uns gerade unterbrochen.
You've cut us off.
Oh, hallo, Jamie, ich hoffe, ich habe deine Arbeit nicht unterbrochen.
Oh, hello, Jamie, I hope I don't interrupt your work.
Ich hoffe, ich habe eure nicht unterbrochen.
I hope I don't interrupt yours.

Nachrichten und Publizistik

Insgesamt haben die meisten Amerikaner nach nahezu 25 Jahren verblüffenden Wohlstands - unterbrochen nur durch zwei milde Rezessionen - relativ viel Vertrauen in ihre wirtschaftliche Lage.
Overall, after almost 25 years of stunning prosperity, punctuated by only two mild recessions, most Americans feel pretty confident about their economic situation.
Vor zwei Jahren wurde dieses Schweigen kurzzeitig von Ken Attafuah, dem Leiter der Wahrheits- und Versöhnungskommission in Ghana unterbrochen.
Two years ago, the silence was broken briefly by Ken Attafuah, who directs Ghana's truth and reconciliation commission, charged with investigating rights violations during two decades of dictatorships.
Die Angreifer haben erfolgreich den Abfluss eines großen Teils der Ölexporte aus dem Irak unterbrochen.
The attackers have successfully stopped the flow of a large part of Iraq's oil exports.
Bis diese schwierigen und kontroversen Entscheidungen getroffen werden, werden in Europa wohl Phasen relativer Ruhe durch wiederholte Ausbrüche finanzieller Instabilität und politischen Zwists unterbrochen werden.
Until these difficult and controversial decisions are made, periods of relative tranquility in Europe are likely to be interrupted by the recurrent eruption of financial instability and bouts of political bickering and dithering.
Die Technik dahinter war kompliziert, aber das Ergebnis ziemlich simpel: eine Seite Text, die durch zehn blaue Verknüpfungen unterbrochen war.
The engineering behind it was technically complicated, but what you got was pretty rough: a page of text, broken up by ten blue links.
Die Kreditkreisläufe der Volkswirtschaft wurden unterbrochen.
The economy's credit circuits are broken.
Im letzten Jahrzehnt haben steigende Ölpreise für eine wirtschaftliche Expansion gesorgt, die nur durch die Folgen der Finanzkrise 2008 kurz unterbrochen wurde.
For the past decade, booming oil prices have spurred economic expansion, with only a short break following the financial crisis of 2008.
Ein Abzug würde enorme neue Risiken schaffen, die erheblich schlimmer wären als die kurzen Gewaltausbrüche, durch die die sonst stabile Sicherheitslage Israels momentan unterbrochen wird.
Doing so would raise massive new risks, in stark contrast to the brief spasms of violence that now punctuate Israel's otherwise stable security situation.
Dann jedoch schoss das Prokopfeinkommen steil in die Höhe und hat seitdem - unterbrochen nur durch die gelegentlichen Auswirkungen zyklischer Schwankungen - Jahr um Jahr zugenommen.
Then per capita income soared, increasing year after year, interrupted only by the occasional effects of cyclical fluctuations.
Ein früher Tod lässt an ein wunderbares Schicksal denken, das vor seinem Höhepunkt - und somit bevor es unweigerlich dem Verfall anheim fällt - unterbrochen wurde.
Early death evokes a beautiful destiny interrupted before its pinnacle - and hence before it tumbles into inevitable collapse.
Beide Politiker drangen auf eine Wiederaufnahme der Sechs-Parteien-Gespräche über Entnuklearisierung, die 2009 unterbrochen wurden.
Both leaders urged a resumption of the six-party talks on denuclearization, which have been suspended since 2009.
Für die anderen heißt es, dass ihre Schullaufbahn unterbrochen ist und nicht fortgesetzt wird.
For others, it means that education is interrupted, never to be restarted.
Die israelische Arbeiterpartei hat wiederholt angekündigt, dass sie die aktuelle Koalition verlassen würde, wenn die Friedensgespräche unterbrochen würden.
Israel's Labor Party has consistently said that it would bolt from the current coalition if peace talks were halted.
Über die Situation der Menschen - oder eher: ihren Kampf gegen ihre Situation - wird in den Nachrichten regelmäßig berichtet, zuletzt, als der sonst einigermaßen wirksame Waffenstillstand im August von Gewalt unterbrochen wurde.
The situation of the people - or rather the fight about their situation - is periodically in the news, most recently when violence broke the otherwise reasonably effective ceasefire in August.

Suchen Sie vielleicht...?