Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

turns Englisch

Übersetzungen turns Übersetzung

Wie übersetze ich turns aus Englisch?

turns Englisch » Deutsch

schaltet Drehungen dreht

Synonyme turns Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu turns?

Sätze turns Beispielsätze

Wie benutze ich turns in einem englischen Satz?

Einfache Sätze

Milk easily turns sour.
Milch wird leicht sauer.
We took turns with the driving.
Wir haben uns mit dem Fahren abgewechselt.
We took turns driving the car.
Wir haben uns beim Autofahren abgewechselt.
Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
Mary und ihre Schwester kümmerten sich abwechselnd um ihre kranke Mutter.
It seems as if everything he touches turns to gold.
Es scheint, dass alles, was er berührt, zu Gold wird.
Each time you step on the pedal, the wheel turns once.
Jedes Mal, wenn du auf das Pedal trittst, dreht sich das Rad ein Mal.
Each time you step on the pedal, the wheel turns once.
Jedes Mal, wenn Sie auf das Pedal treten, dreht sich das Rad ein Mal.
Fred and George took turns with the driving.
Fred und George wechselten sich beim Fahren ab.
Nobody knows why he turns down my help.
Niemand weiß, warum er meine Hilfe ablehnt.
The road turns left there.
Dort macht der Weg eine Linkskurve.
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
Die Dorfbewohner sorgen für ihre eigenen Bedürfnisse, indem sie sich mit dem Fahren des Busses abwechseln.
This road is full of sharp turns.
Diese Straße hat viele scharfe Kurven.
Your beauty turns me pale.
Ihre Schönheit lässt mich erblassen.
The birds ate the bugs taking turns.
Die Vögel fraßen abwechselnd die Insekten.

Filmuntertitel

But it only works when you believe, because once you pull that thread, it just turns into nothing right in your hands.
Aber es funktioniert nur, solange man daran glaubt. Denn wenn man erst am Faden gezogen hat, verschwindet die ganze Geschichte dahinter vor deinen eigenen Augen.
If anybody turns yellow and squeals my gun's gonna speak its peace.
Wenn jemand feige ist und Angst hat, dann sorge ich mit meiner Waffe für Ruhe.
And the boat turns back to pick up some elastics or something and gets stuck in the mud.
Doch das Boot kehrt um, lädt Kautschuk und läuft auf ne Sandbank.
Here's where the milk turns to cheese.
Hier macht man aus der Milch Käse.
Turns my best sitting room into a chemist's shop.
Verwandelt mein Haus in eine Apotheke.
And lo, the worm turns.
Niemand kann weggehen, ohne zu wissen wohin. Niemand.
But he turns disaster into a house speciality.
Daraus macht er eine Spezialität.
And remember. if it turns out that you don't get into a jam, the money is not refunded.
Denken Sie dran: Falls nichts passiert, bekommen Sie das Geld trotzdem nicht zurück.
He puts it down. he turns off the lamp.
Er legt sie weg, schaltet die Lampe aus.
I have a pretty fair idea. and if this trick turns out right, I'll be sure.
Ich habe so eine Ahnung und wenn das hier klappt, bin ich sicher.
Fate leads you down separate paths, but the world turns and you meet again.
Jeder geht seines Weges, die Welt dreht sich, und man sieht sich wieder.
That when I come back and all turns out well you thought all would turn out badly.
Dass, wenn ich zurückkehre und alles gut geht, Ihr dachtet, alles würde schlecht ausgehen.
Then the sideboard turns around and turns into the bathroom.
Und dann, wenn man den Wandschrank dreht, wird er zu einem Badezimmer.
Then the sideboard turns around and turns into the bathroom.
Und dann, wenn man den Wandschrank dreht, wird er zu einem Badezimmer.

Nachrichten und Publizistik

They were not discouraged by his ambivalent perception of them (by turns celebrating their traditional domesticity and glorifying their sexual objectification).
Von seiner ambivalenten Wahrnehmung des weiblichen Geschlechts ließen sie sich nicht entmutigen (einmal verherrlichte er ihre in der Tradition begründete Häuslichkeit und ein anderes Mal glorifizierte er ihre sexuelle Verdinglichung).
Now that Chernobyl will be permanently shut down, world attention again turns to Ukraine, this time in hope, not fear.
Jetzt, da Tscher-nobyl endgültig stillgelegt wird, wendet sich die internationale Aufmerksamkeit wie-derum der Ukraine zu, diesmal voller Hoffnung und nicht aus Furcht.
Whatever the theory turns out to be, it is certain to revolutionize physics.
Wie eine solche Theorie letztlich auch aussehen mag, sie wird mit Sicherheit die Physik revolutionieren.
That sour sense of rejection, felt by many confused youths, turns for some into a fierce desire for vengeance.
Dieses harsche Gefühl von Abweisung, das von vielen Jugendlichen geteilt wird, verwandelt sich bei manchen in einen drängenden Wunsch nach Vergeltung.
Whatever happens, and whoever turns out to be the new leader, North Korea most likely faces an unstable future.
Egal, was passiert und wer sich als neuer Führer herausstellen wird: Nordkorea sieht mit hoher Wahrscheinlichkeit einer instabilen Zukunft entgegen.
Using local systems and capacities, it turns out, can strengthen them.
Es stellt sich heraus, dass der Einsatz lokaler Systeme und Kapazitäten diese stärken kann.
Even when we focus on a simple physical trait like height, natural selection in humans turns out to be a multifaceted and nuanced process.
Sogar wenn wir uns auf ein einfaches körperliches Merkmal wie Größe konzentrieren, erweist sich die natürliche Selektion beim Menschen als facettenreicher und nuancierter Prozess.
But, even with a university degree, life in go-go Shanghai turns out not to be as she had imagined.
Aber es stellt sich heraus, dass das Leben im rastlosen Shanghai sogar mit einem Universitätsabschluss anders verläuft, als sie es sich ursprünglich vorgestellt hatte.
But those concentrating on the short term risk losing money, because the risk premium will eventually decline when the debt ratio turns around.
Aber wer sich auf das Kurzfristige konzentriert, läuft Gefahr, Geld zu verlieren, weil der Risikoaufschlag letztlich fallen wird, wenn sich die Schuldenquote wieder verbessert.
Even President Barack Obama, of whom miracles were expected, turns out to be no more than a very talented mortal.
Sogar Präsident Barack Obama, von dem man sich Wunder erwartete, erweist sich als nicht mehr, als ein überaus talentierter Normalsterblicher.
If a convict turns out to be innocent, his execution cannot be undone.
Wenn sich später herausstellt, dass der Verurteilte unschuldig war, kann eine Hinrichtung nicht mehr rückgängig gemacht werden.
Preserving biodiversity, it turns out, is not only desirable; according to three new studies by the economists Anil Markandya, Luke Brander, and Alistair McVittie, it also makes good financial sense, at least for some projects.
Wie sich zeigt, ist die Erhaltung der Artenvielfalt nicht bloß wünschenswert; laut drei neuen Studien der Ökonomen Anil Markandya, Luke Brander und Alistair McVittie ist sie zudem finanziell sinnvoll, zumindest was einige Projekte angeht.
But it turns out that the increase in imports from China alone implied an almost equal volume of extra emissions outside the EU.
Es stellt sich allerdings heraus, dass der Anstieg der Einfuhren aus China allein zusätzliche Emissionen außerhalb der EU in nahezu gleichem Umfang verursacht hat.
But that turns out to be spectacularly wrong.
Doch das erweist sich als großer Irrtum.

Suchen Sie vielleicht...?