Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schwelende Deutsch

Sätze schwelende ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schwelende nach Englisch?

Filmuntertitel

Wir haben viel mehr Glück als all die Millionen die sich blind durch die schwelende Landschaft tasten.
Much more fortunate than the millions who'll wander sightless through the smouldering aftermath.
Rein mit dir, du schwelende Eiterbeule!
Get in, you festering bowl of pus!
Die Figuren in diesem Stück tragen schwelende Brände der Gefühle in sich.
The characters in this play are smoldering tempests of emotion.
Bis nur noch schwelende Asche von ihnen übrig geblieben ist, und ein neuer Drache.
While there is nothing left but ashes and a new dragon. So I popped in the world too.
Deshalb setzten wir alle Hoffnungen auf Richard Hammond und seine schwelende Arche.
This meant all our hopes rested with Richard Hammond and his smouldering ark.

Nachrichten und Publizistik

Andernfalls könnten schwelende Handelsspannungen die Globalisierung plötzlich ruckartig in den Rückwärtsgang befördern.
Otherwise, simmering trade frictions could suddenly throw globalization sharply into reverse.
Stets war es eine einzigartige Vision, die diesen Prozess angeregt hat: Schwelende Feindseligkeiten zwischen Nachbarn müssen eingedämmt werden und Rechtstaatlichkeit muss nicht nur innerhalb der Länder, sondern auch zwischen ihnen gelten.
A singular vision has always animated this process: animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
Diese Maßnahme der EZB bietet bislang die beste Chance, die seit 2010 schwelende Krise zu beenden, aber die Bank hat damit ihren Einsatz im Spiel gegen die Regierungen deutlich erhöht.
While the ECB's actions represent the best chance yet to put an end to a crisis that has been playing out since 2010, the Bank has markedly raised the stakes for governments.
Dazu gehören zunächst schwelende Probleme einschließlich externer Effekte. Das prominenteste Beispiel dafür ist die Umweltzerstörung.
The first set of issues includes slow-burn problems involving externalities, the leading example being environmental degradation.
Es gäbe zu viele Fragezeigen, zu viele schwelende interne Konflikte und die Liste der politischen und rechtlichen Reformen sei angeblich fragwürdig.
Too many question marks about their national unity are said to exist, too many internal conflicts linger, and their records on political and judicial reforms are supposedly dubious.
Wenn sie sich jemals beruhigen, werden die Zinssätze in die Höhe schießen, und das könnte eventuell die schwelende Unausgeglichenheit der Weltwirtschaft in ein loderndes Feuer verwandeln.
If they ever calm down, interest rates will shoot up, and that could well bring the global economy's simmering imbalances to a raging boil.
Bahrain bleibt ein Spannungsgebiet, der Irak ist zutiefst instabil, und der schwelende Konflikt zwischen dem Iran und Israel könnte jederzeit auflodern.
Bahrain remains a flashpoint; Iraq is deeply unstable; and the simmering conflict between Iran and Israel could flare up at any time.
Das ist offenbar der Grundgedanke der Europäischen Kommission hinsichtlich der von ihr vorgeschlagenen Finanztransaktionssteuer (FTS) - der jüngsten Antwort der Kommission auf Europas schwelende Wachstums- und Finanzprobleme.
That seems to be the thinking behind the European Commission's proposed financial transactions tax (FTT) - the Commission's latest response to Europe's festering growth and financing problems.
Doch auch in Kroatien gab es schwelende Konflikte, vor allem in der Region Ostslawonien, die bis an die serbische Grenze reicht.
But there were also lingering conflicts in Croatia, notably in the Eastern Slavonia region, adjacent to Serbia.

Suchen Sie vielleicht...?