Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

repatriation Englisch

Bedeutung repatriation Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch repatriation?

repatriation

Repatriierung the act of returning to the country of origin

Übersetzungen repatriation Übersetzung

Wie übersetze ich repatriation aus Englisch?

Synonyme repatriation Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu repatriation?

Sätze repatriation Beispielsätze

Wie benutze ich repatriation in einem englischen Satz?

Filmuntertitel

The repatriation order's arrived.
Was? - Mudons Gefangene werden repatriiert!
I have my own telephone. With the repatriation loan, I plan to buy my own store.
Mit dem Heimkehrer-Kredit will ich einen eigenen Laden eröffnen.
Yesterday. I wrote to Saigon. to ask for Pierre's repatriation. What?
Gestern hab ich nach Saigon geschrieben, und zwar wegen Pierres Repatriierung.
Just redraft this section on repatriation of offshore funds.
Ändern Sie nur den Teil über die Rückverlagerung der Auslandsfonds.
If Bajor is to rebuild an independent society, it will require the repatriation of groups like the Kohn-Ma.
Wenn Bajor eine unabhängige Gesellschaft wiederaufbauen soll, müssen Gruppen wie die Kohn-Ma repatriiert werden.
For his part in manufacturing and distributing an illicit substance,...Gung Bituen was remanded to the Immigration and Naturalization Service...and is awaiting repatriation to Malaysia.
Wegen Herstellung und Verteilung einer verbotenen Substanz...sieht Gung Bittawon der Rückführung nach Malaysia entgegen.
If they so wish, any Russian in exile since 1917 will be eligible for a Soviet passport and will qualify for repatriation to the U.S.S.R.
Wenn er es wünscht, hat jeder seit 1917 im Exil lebende Russe. Anspruch auf einen Sowjetpass. und kann sich qualifizieren für eine Rückführung in die UdSSR.
Papa. I've asked for his repatriation for serious political reasons.
Papa, ich habe aus politischen Gründen seine Versetzung beantragt!
We will do everything we can do to make your repatriation as easy as possible.
Wir werden alles tun, Ihre Wiedereinbürgerung so leicht wie möglich zu gestalten.
Tachibana was killed in an accident on a repatriation ship.
Tachibana war auf einem Flüchtlingsschiff und kam bei einem Unfall ums Leben.
Repatriation document and death certificate.
Rückführungsnachweis und Totenschein.
Calls for repatriation of relics are intensifying.
Die Forderungen, Relikte zurück nach Hause zu bringen, werden stärker.
That's called, corporate repatriation.
So was nennt man Personalabbau.
Dot, get me the number for the Repatriation Department.
Dot, besorge mir bitte die Nummer der Behörde für Rückführung.

Nachrichten und Publizistik

For migrants who reach EU territory, are not entitled to international legal protection, and lack such vital skills, repatriation regimes must be established.
Für Migranten, die EU-Territorium erreichen und über keinen Anspruch auf Schutz unter internationalem Recht verfügen sowie auch keine passenden Qualifikationen aufweisen, sind Rückführungsprogramme einzurichten.
Tellingly, the British Foreign Office's rigorous review of how the EU operates did not deliver an agenda for the repatriation of competences.
Bezeichnenderweise hat eine rigorose Überprüfung der Funktionsweise der EU durch das britische Außenministerium keine Agenda für die Rückführung von Kompetenzen ergeben.
Other vital considerations for the pragmatists include preserving Iraq's territorial integrity and repatriation of tens of thousands of Iraqi refugees living in Iran.
Zu den weiteren grundlegenden Interessen der Pragmatiker gehören die Erhaltung der territorialen Integrität des Irak und die Repatriierung Zehntausender im Iran lebender irakischer Flüchtlinge.
Repatriation of Iraqis is unrealistic and definitely out of question for any foreseeable future.
Die Wiedereinbürgerung von Irakern ist unrealistisch und kommt für die absehbare Zukunft definitiv nicht infrage.
That, too, would encourage more repatriation of overseas earnings.
Auch das würde zur Rückführung von Auslandsgewinnen in die USA animieren.
New shares should be earmarked for residents to encourage the repatriation of private capital.
Neue Aktien sollten für Inländer reserviert werden, um die Repatriierung von Privatkapital zu fördern.
The story of Western failure in Afghanistan is now all too familiar, painfully illustrated, almost weekly, by the repatriation of fallen NATO soldiers.
Die Geschichte des westlichen Scheiterns in Afghanistan ist inzwischen allzu vertraut - und wird uns beinahe jede Woche durch die Rückführung gefallener NATO-Soldaten auf schmerzhafte Weise vor Augen geführt.
However attractive repatriation may seem on the surface, it would involve long and complex procedures - with no guarantee of a favorable outcome.
So attraktiv der Rückzug aus einigen EU-Regelungen oberflächlich auch scheinen mag, würden die damit verbundenen langen und komplexen Verfahren nicht notwendigerweise zu einem vorteilhaften Ergebnis führen.
The demand for far-reaching change in the structure and functioning of the EU, including repatriation of powers to Britain, is a major new demarche at a difficult time for Europe.
Die Forderung nach weitreichenden Veränderungen der Struktur und Funktionsweise der EU, einschließlich der Rückführung von Befugnissen nach Großbritannien, ist ein großes neues Projekt, das zu einer für Europa schwierigen Zeit kommt.
Many European politicians would view a member state's repatriation of competences as a totally destructive precedent, and thus would oppose it resolutely.
Viele europäische Politiker würden die Rückführung von Kompetenzen durch einen Mitgliedsstaat als absolut destruktiven Präzedenzfall ansehen und ihr daher resoluten Widerstand leisten.
How much would such repatriation cost?
Wieviel würde eine solche Umsiedlung kosten?

Suchen Sie vielleicht...?