Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

maßen Deutsch

Übersetzungen maßen ins Englische

Wie sagt man maßen auf Englisch?

maßen Deutsch » Englisch

since

Sätze maßen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich maßen nach Englisch?

Einfache Sätze

In Maßen genossen, ist Alkohol nicht schädlich.
Drunk in moderation, alcohol is not harmful.
Alkoholgenuss in Maßen ist nicht schädlich.
Drunk in moderation, alcohol is not harmful.
Bewegung in Maßen stimuliert den Kreislauf.
Moderate exercise stimulates the circulation of blood.
Lydia war ihm über die Maßen zugetan.
Lydia was exceedingly fond of him.
Tom ist gerade über die Maßen beschäftigt.
Tom is extremely busy now.
Ich bin über alle Maßen glücklich.
I'm extremely happy.
Er ist über die Maßen glücklich.
He's extremely happy.
Die Katze scheint über die Maßen glücklich zu sein.
The cat seems extremely happy.
Wir sind über die Maßen froh.
We're extremely happy.
Das war über alle Maßen peinlich.
It was extremely embarrassing.
Maria ist über die Maßen schön.
Mary is extremely beautiful.
Sie hat dreimal Zwillinge bekommen. Kinder in Maßen mag ich, aber dreimal Zwillinge, das ist zu viel.
She had twins three times. I like babies in moderation, but twins three times in succession is too much.
Einer der Makel des Sherlock Holmes - wenn man es denn als einen Makel bezeichnen will - bestand darin, dass es ihm über alle Maßen widerstrebte, auch nur irgendjemandem seine Pläne mitzuteilen, eben bis zu dem Augenblick, da sie in Erfüllung gingen.
One of Sherlock Holmes's defects-if, indeed, one may call it a defect-was that he was exceedingly loth to communicate his full plans to any other person until the instant of their fulfilment.

Filmuntertitel

Nichts gegen Freiheitsliebe. aber alles in Maßen.
There's nothing I admire more than independence but sometimes it can be carried too far.
Und es würde mich über alle Maßen betrüben, wenn Christopher einen Unfall hätte.
And now it would sadden me beyond measure if Christopher were to meet with an accident.
Ich beneide Brewton über alle Maßen.
You know, I envy brewton very much.
Aber sie ist widerspenstig und zugleich frech über alle Maßen.
But she is shrewd and forward beyond all measure.
Doch zänkisch und über alle Maßen derart trotzig, dass wäre mein Besitz auch viel geringer. Ich nähm sie nicht um eine Mine Goldes. Gib Frieden.
But shrewd, and forward so beyond all measure that were my state far poorer than it is I would not wed her for a mine of gold.
Ähm. 275 Francs für Natalja Jakowskaja, ehemals Schneiderin der Zarenfamilie für ihre Informationen zu Kleidern und Maßen.
Um, 275 francs to Natalya Yakovski, formerly dressmaker to the imperial family. Paid for the information received on clothes and measurements.
Ich liebe dich sehr. Über alle Maßen.
I really like you, Michel.
Ich frage Sie, mit welchem Recht maßen Sie sich an, meinen Mann zu verurteilen?
Crangle, by what right do you presume to pass judgment on my husband?
Sie maßen sich an, mich zu korrigieren?
Do you presume to correct my terminology, Father?
Alles in Maßen.
Everything in moderation.
Eine Uniform der amerikanischen Polizei, nach unseren Maßen geschneidert, das ist eine sehr nette Aufmerksamkeit.
A custom made American uniform. Isn't that a nice gift?
Unsere schwarzen Brüder maßen sich allmählich zu viel an.
Our black brothers have been gettin' a little out of hand lately.
Sie maßen sich an, in das Treffen des Generalstabs hereinzuplatzen?
You presume, Major, to break in on the Army General Staff?
Hören Sie, Probleme mit Ihren Maßen interessieren mich nicht.
Listen, I'm not interested in the problem off your measurements.

Nachrichten und Publizistik

Bei der Festlegung von Maßen und Gewichten und bei der Ausgabe von Banknoten und Münzen sind von oben vorgegebene, einheitlich geltende Regeln unerlässlich.
Rigid, top-down uniformity is essential in the specification of weights and measures and the issuance of currency and coin.
Die potentielle Drohung mit einem Menschenrechtsverfahren hat dazu geführt, dass öffentliche Leistungsträger über die Maßen vorsichtig und defensiv geworden sind.
Indeed, the threat of human-rights litigation has made providers of public services overly cautious and defensive.
Aus diesem Grund konzentrieren wir uns auf kosmetische Ansätze wie das Kyoto-Protokoll, dessen Grundproblem immer schon darin bestand, dass es unerreichbar ehrgeizig, für die Umwelt bedeutungslos und über die Maßen kostspielig ist.
This seems to be why we focus on feel-good approaches like the Kyoto Protocol, whose fundamental problem has always been that it is simultaneously impossibly ambitious, environmentally inconsequential, and inordinately expensive.
Gemäß Appiah sind Verpflichtungen über Grenzen hinaus eine graduelle Angelegenheit. Und auch bei Interventionen gibt es Abstufungen, angefangen bei Flüchtlingshilfe über Waffen bis hin zu unterschiedlichen Maßen der Gewaltanwendung.
As Appiah says, duties beyond borders are a matter of degree; and there are also degrees of intervention that range from aid to refugees and arms to different degrees of the use of force.
Da der Index aus zwei biologischen Maßen errechnet wird (Gewicht und Größe), hat der daraus resultierende Wert keine eigene biologische Bedeutung.
Because the index is calculated from two biological measures (weight and height), the resulting score has no biological meaning in itself.
Es war aber auch über alle Maßen risikoreich, wie diejenigen zu spüren bekamen, die der in Schillers Analyse implizierten Anlagestrategie folgten.
But it was also an overwhelmingly risky thing to do, as anyone who followed the portfolio strategy implicit in Shiller's analysis learned.
Erstens: Wenn wir einräumen, dass Shillers Regressionsanalysen die langfristigen Basiswerte vor einem Jahrzehnt korrekt identifizierte, ist langfristiges Investieren in diese Werte über die Maßen risikoreich.
First - if we grant that Shiller's regression analyses correctly identified long-run fundamentals a decade ago - betting on fundamentals for the long term is overwhelmingly risky.
Sie beschrieben ihre Erlebnisse als bestürzend, verwirrend und beunruhigend, aber nicht als traumatisch im Sinne von über alle Maßen Furcht erregend.
They described it as having been upsetting, confusing, and disturbing, but not traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying.
Die Menschen zu ermutigen, Sport zu treiben, nicht zu rauchen, Alkohol nur in Maßen zu trinken und weniger rotes Fleisch zu essen, würde zu einer Senkung der Gesundheitskosten beitragen.
Encouraging people to exercise, to avoid smoking, to use alcohol only in moderation, and to eat less red meat would help to reduce health-care costs.

Suchen Sie vielleicht...?