Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

münden Deutsch

Übersetzungen münden ins Englische

Wie sagt man münden auf Englisch?

Sätze münden ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich münden nach Englisch?

Filmuntertitel

Solche Ehen münden in einer Katastrophe.
Marriages like that are complete disasters.
Flüsse münden in die Meere.
Rivers flow to the seas.
Wir suchen ein schmieriges Lokal an der Stelle, wo die Abwasserkanäle in die Themse münden.
We merely look for a seedy pub at the only spot where the sewer connects to the waterfront.
Alle drei Flüsse münden in dieser einen Schlucht.
Although the three rivers do all pour into that one canyon.
Er zeigt eine Reihe von Geschehnissen, die in ein ultimatives Ereignis münden.
It's like a series of events that lead up to an ultimate event.
Es gibt 2, 3 Flüsse an der Küste, die ins Meer münden.
River?
Alle Wege münden irgendwann in einen großen.
All roads eventually lead to the great path.
Alle Abflüsse münden im Ozean.
All drains lead to the ocean.
In unserer Heimat fließt der Hinogawa, in den die Flüsse Itadori, Kaeru und Kuzuryu münden.
Here in this province there is the mighty Hino River which joins the streams of Itadori Kaeru and Kuzuryu.
Als würde der Luni-Fluss hier münden!
As if the river 'Looni' has sprung in the village.
Als deine Mutter hab ich das Recht, mich zu sorgen, zumal wenn es so aussieht, dass dein ganzes Leben in einer Katastrophe zu münden droht.
As your mother, I have the right to be concerned. especially when it looks like you're taking your life down. a completely disastrous path.
Die Adern, die die Organe versorgen, münden in kleinen Sensoren, die wie die Nervenenden der respektiven Organe gebündelt sind: Augen, Nase, Zunge, Ohren oder Finger.
Conductors on organs end in small sensors grouped in the same way as nerves on the respective human organ, eye, nose, tongue, ear or finger.
Er muss ja irgendwo münden, nicht?
It must lead somewhere, right?
Die Krise in Ludemistan könnte in einen Weltkrieg münden.
This crisis could become world War III.

Nachrichten und Publizistik

Ein Grund dafür ist, dass neoklassische Ökonomen wie Stiglitz und Krugman manche Ansicht der heterodoxen Ökonomen teilen und diese gemeinsamen Ansichten leicht in übereinstimmende Beurteilung münden.
One reason is that liberal neo-classical economists like Stiglitz and Krugman share values with heterodox economists, and shared values are easily conflated with shared analysis.
Jene, die möglicherweise keinen besonderen Wert darauf legen, dass die Regierung scheiternde Unternehmen oder entlassene Arbeitnehmer schützt, hegen dennoch Sympathien, die oftmals in eben diesem Ergebnis münden können.
People who might not stress that the government should protect failing businesses or redundant workers still have sympathies that might often lead to such outcomes.
Unruhen und politische Destabilisierung könnten schließlich in finanzielle und soziale Krisen münden, die letztlich das Überleben der Währungsunion bedrohen.
Civil unrest and political destabilization could erupt into financial and social crises that ultimately threaten the monetary union's survival.
Die Deutschen befürchten, dass derartige Neuerungen die Kosten für die Kreditaufnahme im Inland erhöhen und in direkte und indirekte Transferzahlungen an ärmere Länder münden würden.
The Germans fear that such innovations would lead to a rise in domestic borrowing costs, and to direct and indirect fiscal transfers to poorer countries.
Die Weigerung vieler Muslime, sich in den westlichen Gesellschaften zu integrieren, sowie ein hohes Maß an Arbeitslosigkeit und der bereitwillige Zugriff auf revolutionäre Propaganda können leicht in Gewalttätigkeiten münden.
The refusal of many Muslims to integrate into Western societies, as well as high levels of unemployment and ready access to revolutionary propaganda, can easily explode in acts of violence.
Fremdenfeindliche Ansichten oder das Leugnen von Völkermorden sind abstoßend, münden aber nicht notwendigerweise in einer solchen Bedrohung.
Xenophobic views, or the denial of genocide, are repellent, but do not necessarily result in such a threat.
Ist nur ein Teil am falschen Platz, kann dies in eine Katastrophe münden.
Jika satu hal saja bermasalah, makan hidup mereka akan terpuruk.
Nicht alle Anstrengungen zur nationalen Befreiung münden in die vorsätzliche Ermordung Unschuldiger.
Not all struggles for national liberation turn to deliberate killing of innocents.
Oder was wäre, wenn das Ganze nach ein paar Jahren in einer bloßen Übung in politischer Korrektheit münden würde?
Or what if, after a few years, the whole thing devolves into an empty exercise in political correctness?
Falls die US-Wachstumsprobleme sich vom heutigen, milden Abwärtsdruck zu etwas Schwerwiegenderem entwickeln sollten, könnte dies in eine echte Katastrophe münden.
There could be a real disaster if US growth woes turn today's mild downward pressures into something much more serious.
Die Wissenschaftler stehen heute vor falschen Anreizen und das findet seinen Niederschlag in der Tatsache, dass Untersuchungsergebnisse nicht in sinnvolle Maßnahmen für die Studienteilnehmer münden.
Researchers today face the wrong incentives, which results in the failure to translate findings into meaningful action for research participants.
Anhaltende Unterdrückungsmaßnahmen würden in einer Militärdiktatur münden, während ein Entgegenkommen gegenüber der Protestbewegung eine Art einvernehmliche semi-demokratische Regierung hervorbringen würde.
Continued crackdowns would result in a military dictatorship, while an accommodation with the protest movement would produce some kind of consensual semi-democratic government.
Angesichts der Tatsache, dass die Ausweitung der Verschuldung von einem niedrigen Niveau ausgegangen ist, wird sie jedoch nicht notwendigerweise in einer Krise münden - solange für angemessenes Risikomanagement gesorgt ist.
But, given that debt growth began from a low base, it will not necessarily lead to a crisis - as long as appropriate risk management is in place.
Aber nachdem die Wirtschaftskrise anhält - und womöglich noch schlimmer wird - könnten wir es mit weiteren Ausbrüchen des Populismus und Nationalismus zu tun bekommen, die wiederum in eine neue Welle der Fragmentierung münden könnten.
But, as the economic crisis persists - and perhaps even worsens - we may witness further explosions of populism and nationalism that could translate into a new wave of fragmentation.

Suchen Sie vielleicht...?