Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

herangezogen Deutsch

Sätze herangezogen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich herangezogen nach Englisch?

Einfache Sätze

Die Debatte darüber, welcher Gutachter herangezogen wird, ging über Stunden.
The debate over which consultant to use went on for hours.
Die Pensionszahlungen basieren auf versicherungsmathematischen Schätzungen, wobei die aktuellen Annahmen für Abzinsungssätze, erwartete Erträge aus langfristigen Vermögenswerten und Gehaltssteigerungen herangezogen werden.
Pension benefit payments are based on actuarial estimates using current assumptions for discount rates, expected return on long-term assets and rate of compensation increases.

Filmuntertitel

Ich wüsste nicht, wie ich meiner Mutter unter die Augen treten sollte, wenn ich etwa nur bedingt, nur probeweise zum Dienst herangezogen würde.
I wouldn't know how to see my mother if I'd only been recruited for a kind of trial period.
Wissen Sie, Beamte werden herangezogen wie Eichen und nicht wie Petersilie und Kresse.
Civil servants are grown like. like oak trees, not mustard and cress.
Wir werden an sie herangezogen.
Something is dragging us forward.
Wir werden an sie herangezogen.
They're pulling us in.
Ich habe die hervorragenden Akten von Miss Lemon herangezogen.
Now, I have been consulting the admirable files of Miss Lemon.
Und den hast du in vier Wochen herangezogen?
Eli, you grew this in only four weeks?
Lucindas Mutter wusste, dass sie eine stolze Außenseiterin herangezogen hatte, die sich völlig bewusst darüber war, dass sie. auf dem ganzen Kontinent nirgendwo hinpassen würde.
Lucinda's mother knew that she had produced a proud square peg. in the full knowledge that from coast to coast. there were nothing but round holes.
Also haben die Filmemacher das Wissen von Umweltschützern, Pädagogen und Forschern für diese IMAX-Produktion herangezogen.
So film-makers has joint forces with conservationists, educators and scientists, for the production for this big screen IMAX adventure.
Aber sie werden als Vergleich herangezogen.
The comparison is certainly an issue.
Das DNS-Register wird nur zur Identifizierung von Toten herangezogen.
The only thing you can use the DNA Registry for is to identify a body.
Wieso hast du mich herangezogen?
Why'd you call on me to settle this?
Aber wer hat diese geizigen Bestien herangezogen?
Then again, who is it that's responsible for turning you into such stingy beasts?
Wir haben Sachverständige herangezogen, die nun untersuchen werden, aus welchen Materialien der Sprengsatz bestand.
Experts are searching for the remains of the explosive device.
Ihn für bessere Sachen herangezogen. - Ja.
Grooming him for better things.

Nachrichten und Publizistik

Dann wird die muslimische Rhetorik herangezogen, die voller Hasstiraden auf den Westen sei, woraus man folgert, Moslem können keine guten Bürger westlicher Demokratien sein.
They point to Muslim rhetoric suffused with hatred of the West, and deduce that Muslims cannot be good citizens of Western democracies.
Zunächst kann der bestehende Vertrag nicht herangezogen werden, um eine europäische Abwicklungsbehörde ins Leben zu rufen. Dadurch entstünde eine schwierige Schnittstelle zwischen der EZB und nationalen Behörden.
For starters, the existing treaty cannot be used to create a single European resolution authority, leaving an awkward interface between the ECB and national authorities.
Da hohe Steuern zur Finanzierung staatlicher Leistungen auf hohem Niveau herangezogen werden, haben diese Länder eine Balance zwischen Wohlstand, sozialer Gerechtigkeit und ökologischer Nachhaltigkeit geschafft.
By using high taxes to finance a high level of government services, these countries have balanced high prosperity with social justice and environmental sustainability.
Hierbei wird die Zeit des Kalten Kriegs als Vergleich herangezogen.
The comparison here is to the Cold War period.
Weder Marxismus noch Maoismus konnten herangezogen werden, um Chinas Eintritt in die kapitalistische Welt zu rechtfertigen.
Neither Marxism nor Maoism could be used to justify China's joining the capitalist world.
Wenn die Vergangenheit als Indikator ihrer zukünftigen Leistung herangezogen werden kann, besteht Anlass zu tiefer Besorgnis.
If the past is an indication of their future performance, there is reason for deep concern.
Für die schlechte Wirtschaftsleistung Japans werden zwei gebräuchliche Erklärungen herangezogen.
Two usual explanations exist for Japan's poor economic performance.
Blut kann aufgrund fortgesetzter Zellteilung für biologische Studien und zur Entwicklung pharmazeutischer Produkte herangezogen werden.
Blood can serve as the basis for immortalized cell lines in biological studies and in developing pharmaceutical products.
Die meisten Mitglieder der Eurozone haben den Pakt inzwischen gebrochen, aber niemand wurde zu den ursprünglich vorgesehenen Strafen herangezogen.
Most eurozone members are now in breach of the Pact, yet none has been subjected to the penalties envisaged by its architects.
Somit werden in China immer mehr weibliche Arbeitskräfte aus dem Arbeitsprozess ausgegliedert und für Reproduktion und Kindererziehung herangezogen werden müssen.
Thus, China will have to withdraw an increasing proportion of its female workforce and deploy it for reproduction and childcare.
Im Jahre 2004 gab Griechenland zu, dass es über die Größe seines Defizit seit dem Jahr 2000 gelogen hatte - also genau in den Jahren, die herangezogen wurden, um Griechenlands Antrag auf Aufnahme in die Eurozone zu prüfen.
In 2004, Greece admitted that it had lied about the size of its deficit ever since 2000 - precisely the years used to assess Greece's application to join the euro zone.
Die Gründe, die normalerweise herangezogen werden, sind Chinas zwingende demografische, geografische und im weitesten Sinne kulturelle Faktoren.
The reasons that are usually cited are China's compelling demographic, geographic, and broad cultural factors.
Die natürliche Reaktion auf diese Aussagen ist die Frage, ob die Glücksforschung wirklich verlässlich genug ist, um von den politischen Entscheidungsträgern herangezogen zu werden.
The natural response to all this is to ask whether happiness research is really reliable enough to be used by policymakers.
Nur, welches Beispiel soll herangezogen werden?
But which is the right template?

Suchen Sie vielleicht...?