Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

geblieben Deutsch

Übersetzungen geblieben ins Englische

Wie sagt man geblieben auf Englisch?

geblieben Deutsch » Englisch

stayed remained abode

Sätze geblieben ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich geblieben nach Englisch?

Einfache Sätze

Wie lange bist du geblieben?
How long did you stay?
Wie lange seid ihr geblieben?
How long did you stay?
Wie lange sind Sie geblieben?
How long did you stay?
Wie lange seid ihr in Japan geblieben?
How long have you been in Japan?
Weil es mir nicht gutging, bin ich den ganzen Tag zu Hause geblieben.
Not feeling well, I stayed home all day.
Unser Auto ist gestern Abend liegen geblieben.
Our car broke down last night.
Er wäre nicht verunglückt, wenn er an jenem Tage zu Hause geblieben wäre.
If he had stayed at home that day, he would not have met with disaster.
Aber jetzt ist für mich nichts übrig geblieben.
But now, nothing is left for me.
Soweit ich mich erinnere, sind nurmehr zwanzig Menschen im Dorf geblieben.
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
Diese Angelegenheit wäre besser unerwähnt geblieben.
This matter had best be left unmentioned.
Die Einwohnerzahl dieser Stadt ist in den letzten zehn Jahren konstant geblieben.
The population of this town has been static for the last ten years.
Christine ist den ganzen Tag im Schatten geblieben, weil sie sich keinen Sonnenbrand holen wollte.
Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn.
Wie lange bist du im Ausland geblieben?
How long did you stay abroad?
Wie lange sind Sie im Ausland geblieben?
How long did you stay abroad?

Filmuntertitel

Wären wir in Oran geblieben, statt in dieses Dorf zu ziehen, gingen die Kinder heute zur Schule und hätten eine Schulausbildung.
Had we stayed in Oran, instead of moving to this godforsaken place, our children could go to school and get a normal education.
Er ist in seinem Hof geblieben.
He stayed on the farm.
Wo ist der mit meinem Koffer geblieben?
Where'd that guy go with my suitcase?
Nicht einmal ein Fetzen der Segel ist übrig geblieben.
Not even a shred of the sails is left.
Du bist alles, was mir geblieben ist.
You're all I've got left now, Tommy boy.
Hier geblieben!
Here, you wait here.
Hier geblieben!
Sit down.
Das Übel ist uns erspart geblieben.
That's one trouble we haven't got, so let's forget it.
Sie haben eine halbe Stunde auf Wiedersehen gesagt und sind geblieben.
You've been saying good-bye for the last half hour and staying on.
Die Schöne und das Biest. Kong wäre geblieben, wo er war.
Kong could have stayed safe but he couldn't stay away from beauty.
Hättest du mich zum Treffen fahren lassen, wäre mir dieses furchtbare Erlebnis erspart geblieben.
You see. If you'd let me go to the convention, I wouldn't have gone through this horrible experience.
Komm schon. Du weißt ja, warum du hier geblieben bist.
Come on, you stayed because you know the tune.
Wo ist denn der Rest geblieben?
Where's the rest of it?
Hier geblieben.
Wait a minute.

Nachrichten und Publizistik

In der muslimischen Welt gibt es eine weit verbreitete Verschwörungstheorie, wonach die Israelis hinter den Anschlägen standen und alle in den Gebäuden arbeitenden Juden am 11. September zu Hause geblieben wären.
In the Muslim world, there is a widespread conspiracy theory that the Israelis were behind those attacks, and that all Jews who worked in the buildings stayed home that day.
Das größte Hindernis in diesem Zusammenhang sind die Millionen von Minen, die noch von der sowjetischen Besetzung übrig geblieben sind und entfernt werden müssen.
A massive impediment here is the millions of mines left over from the Soviet invasion that must be removed.
Es gibt also eine Menge vage plausibler Gründe, warum der Euro, trotz seiner sich hinziehenden Krise, gegenüber dem Dollar bisher so fest geblieben ist.
So, yes, there are plenty of vaguely plausible reasons why the euro, despite its drawn-out crisis, has remained so firm against the dollar so far.
NEW YORK: Sind der Monarchie - der konstitutionellen Monarchie wohlbemerkt, nicht der despotischen Variante - noch aussöhnende Elemente geblieben?
NEW YORK - Does monarchy - constitutional monarchy, that is, not the despotic kind - have any redeeming features left?
Ihre Unfähigkeit, die 44 Jahre währende militärische Besetzung palästinensischen Grund und Bodens zu beenden ist nicht unbemerkt geblieben.
Its inability to end the 44-year military occupation of Palestinian lands has not gone unnoticed.
In den frühen Nachkriegsjahrzehnten gab es, da der kontinentale amerikanische Markt von der Zerstörung des Zweiten Weltkriegs unberührt geblieben war, praktisch keinen Druck auf die Wirtschaft durch Konkurrenz aus dem Ausland.
In the early postwar decades, foreign competition exerted virtually no pressure on the economy, owing to the isolation of America's continental market from the devastation of WWII.
Obwohl die Taktiken der USA debattiert und von Regierung zu Regierung verändert worden sind, ist der übergreifende Ansatz gleich geblieben, weil er von den Republikanern ebenso wie von den Demokraten weitgehend mitgetragen wurde.
Though US tactics were debated and shifted from administration to administration, the overarching approach remained consistent, because it was broadly supported by Republicans and Democrats alike.
Auch Milosevics Auslieferung an das Den Haager Kriegsverbrechertribunal, um sich wegen Kriegsverbrechen zu verantworten - ein Prozess der in Serbien ohne Zwischenfall geblieben war - verlief friedlich.
Milosevic's extradition to face charges of war crimes before the Hague Tribunal--a trial that has proceeded without incident in Serbia--was also peaceful.
Unterm Strich hat es also den Anschein, dass die globale Ungleichheit in den letzten zwei Jahrzehnten relativ stabil geblieben ist.
So, on balance, it seems that global inequality has been relatively stable during the last two decades.
Doch sind wenige derartige Einschränkungen im Gesetz verankert worden - beziehungsweise, falls doch, von der Waffenlobby unangefochten geblieben.
But few such restrictions have been legislated - or have been left unchallenged by the gun lobby when they are.
Stattdessen ist es weitgehend unverändert geblieben, und es ist die Arbeitslosenquote unter qualifizierten Arbeitnehmern, die steigt und die sich in den USA und im Vereinigten Königreich von 2000 bis 2012 verdoppelt hat.
Instead, it has remained largely unchanged, and it is the unemployment rate among skilled workers that is on the rise, doubling in the US and the United Kingdom from 2000 to 2012.
Der IWF ist davon nicht unberührt geblieben.
The IMF has not been immune to this treatment.
In Südafrika erlangten die Schwarzen die politische Macht über die Nachfahren von Briten und Afrikandern, von welchen viele als tolerierte Minderheit im Land geblieben sind.
In South Africa, Blacks achieved political dominance over the descendants of British and Afrikaner settlers, large numbers of whom remain as a tolerated minority.
Es gibt inzwischen mehr als 80.000 indische Studenten in den USA, und viele ehemalige Studenten sind im Land geblieben und haben erfolgreiche Unternehmen gegründet.
There are now more than 80,000 Indian students studying in the US, and many have stayed to establish successful companies.

Suchen Sie vielleicht...?