Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erinnert Deutsch

Übersetzungen erinnert ins Englische

Wie sagt man erinnert auf Englisch?

erinnert Deutsch » Englisch

reminds remembers remembered

Sätze erinnert ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erinnert nach Englisch?

Einfache Sätze

Tom erinnert mich an einen Jungen, den ich mal kannte.
Tom reminds me of a boy I used to know.
Die Geschichte erinnert mich an eine bestimmte Sichtweise.
The story reminds me of a certain sight.
Diese Geschichte erinnert mich an jemanden, den ich in New York getroffen habe.
That story brings to mind the person I met in New York.
Die Geschichte erinnert mich an ein lang zurückliegendes Erlebnis.
The story reminds me of an experience I had long ago.
Das Porträt erinnert mich an jemanden, den ich vor langer Zeit einmal kannte.
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
Der Brief erinnert mich an meine Jugendtage.
The letter reminds me of my young days.
Das Bild erinnert mich an meine Kindheit.
The picture reminds me of my childhood.
Dieses Lied erinnert mich immer an meine Kindheit.
That song always reminds me of my childhood.
Das Lied erinnert mich immer an meine Kindheit.
The song always reminds me of my childhood.
Das Lied erinnert mich an meine Jugend.
The song reminds me of my young days.
Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit.
That song reminds me of my childhood.
Das Lied erinnert mich an zuhause.
The song reminds me of my home.
Das Lied erinnert mich an einen berühmten Filmschauspieler.
That song reminds me of a famous movie actor.
Diese Musik erinnert mich ständig an dich.
That music always reminded me of you.

Filmuntertitel

Aufjeden Fall hat Jeremiah wegen irgendwas ein schlechtes Gewissen. Er behauptet, er erinnert sich nicht.
At any rate, it's a fact that Sir Jeremiah is guilty.
Betrachte mich als erinnert, Liebes.
Consider me reminded, lovely.
Niemand am Sitz der UNO erinnert sich an den Zwischenfall.
There isn't a single person at U.N. headquarters who has any memory of this incident.
Die Leiterin erinnert euch daran, dass es hier Vorschriften gibt, an die ihr euch zu halten habt.
The Lawyer would like to remind you you have to follow the rules here.
Erinnert mich nicht!
Don't remind me!
Erinnert sie uns nicht an die Nonne, die durch die Kapelle läuft, mit ihrem Messer, vom Teufel getrieben?
Doesn't she remind us of the nun, who walks through the chapel with her knife, forced by the Devil?
Sie sagt, dass sie sich nicht erinnert.
She says she doesn't know, that she doesn't remember.
Das erinnert mich an La Tour de Nesle, im großen Theater von Saint-Amand, 1876.
I remember doing a court scene in a play in St. Amand back in 1876.
Er erinnert mich an den armen, alten Marsden.
It reminds me of poor old Marsden.
Es erinnert mich an die zerrütteten Zinnen meines Schlosses in Transsylvanien.
It reminds me of the broken battlements of my own castle in Transylvania.
Er erinnert mich an den Kerl mit seinem zweiten Dollar.
That mug reminds me of the guy with his second dollar.
Das erinnert mich.
That has the earmarks.
Danke, dass du mich erinnert hast!
I'm glad you reminded me.
Erinnert mich, Euch morgen einen Beutel Gold zu geben.
Remind me to give you a purse of gold tomorrow.

Nachrichten und Publizistik

HONGKONG - Vor kurzem hat mich eine Reise nach Berlin an einen früheren Besuch dort im Sommer 1967 erinnert, als ich ein armer Student war und die Mauer bestaunte, die eine ganze Gesellschaft für zwei weitere Jahrzehnte teilen und verwüsten würde.
HONG KONG - A recent trip to Berlin brought back memories of an earlier visit in the summer of 1967, when I was a poor student who marveled at the Wall that would divide and devastate an entire society for another two decades.
Diese Situation ist eine immense Ungerechtigkeit, die an den heute geächteten Kolonialismus der westlichen Mächte im 19. Jahrhundert erinnert - und wohl noch weit schlimmer ist.
This situation is an injustice of vast proportions, reminiscent of - and arguably much worse than - the now-repudiated colonialism of the Western powers in the nineteenth century.
Der gegenwärtige Krieg der Erinnerungen zwischen den baltischen Republiken und Russland im Hinblick auf die internationalen Feierlichkeiten am 9. Mai in Moskau, erinnert Deutschland an eine besondere historische Verantwortung.
The current war of memories between the Baltic republics and Russia, with regard to the international celebration in Moscow on 9 May this year, reminds Germany of a special historic responsibility.
Staatliche Macht ist in unserem globalen Informationszeitalter nach einem Muster verteilt, das an ein kompliziertes dreidimensionales Schachspiel erinnert.
Power in a global information age is distributed among countries in a pattern that resembles a complex three-dimensional chess game.
Zur gleichen Zeit werden Sie an den Unfall erinnert; Sie werden daran erinnert, wo Sie sich gerade befunden haben, mit wem Sie dort waren, und weitere Einzelheiten.
At the same time, you will be reminded of the accident, will remember where you were going, who you were with, and other details.
Zur gleichen Zeit werden Sie an den Unfall erinnert; Sie werden daran erinnert, wo Sie sich gerade befunden haben, mit wem Sie dort waren, und weitere Einzelheiten.
At the same time, you will be reminded of the accident, will remember where you were going, who you were with, and other details.
Jedes Jahr werden wir ein paar Mal daran erinnert, dass die Bedrohung durch eine Pandemie allgegenwärtig ist.
A few times each year, the world is reminded that a pandemic threat is immanent.
Der bevorstehende Rückzug aus Afghanistan erinnert zumindest manche Menschen in Asien an das dritte, noch traumatischere Ereignis: Amerikas chaotischen Rückzug aus Saigon im April 1975.
The looming Afghan withdrawal recalls, at least for some Asians, a third, even more traumatic event: America's chaotic exit from Saigon in April 1975.
Es sei dennoch daran erinnert, dass China in den Jahren 1974 und 1988 auf todbringende Waffengewalt zurückgegriffen hat, um Vietnamesen von den Paracel-Inseln zu vertreiben.
But it is worth recalling that China used lethal force to expel Vietnamese from the Paracel Islands in 1974 and 1988.
Und ja, es wird wahrscheinlich einen neuerlichen Ausbruch von Finanzkrisen geben - vielleicht in Mitteleuropa, das inzwischen an Asien vor der Krise des Jahres 1997 erinnert.
And, yes, there will probably be another rash of financial crises - perhaps in Central Europe, which now looks like Asia did before its 1997 crisis.
Der IWF hat völlig Recht, wenn er die Minister in jedem April an die bestehenden Risiken erinnert.
The IMF is absolutely right to remind ministers each April of downside risks.
Inmitten all dieser Planungen und Prognosen erinnert ein sich ausweitender Bankenskandal die Italiener, dass es in der Politik manchmal auf das Glück ankommt.
Amid these plans and predictions, a growing banking scandal has reminded Italians that, in politics, luck can sometimes make the difference.
Die Tatsache, dass in Japan, einem der industrialisiertesten Länder der Welt, ein Unfall wie der von Fukushima möglich war, erinnert uns daran, dass in Bezug auf nukleare Sicherheit nichts als selbstverständlich angesehen werden kann.
The fact that an accident such as Fukushima was possible in Japan, one of the world's most advanced industrial countries, is a reminder that, when it comes to nuclear safety, nothing can be taken for granted.
Doch um 1954 hatte Rashevsky seine Fördergelder und seinen Forschungsetat wieder verloren. Heute erinnert wenig an seine institutionellen und wissenschaftlichen Anstrengungen.
But by 1954, Rashevsky had lost his grants and budget, and today little remains of his institutional and scientific efforts.

Suchen Sie vielleicht...?