Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

damalige Deutsch

Sätze damalige ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich damalige nach Englisch?

Filmuntertitel

Erinnern Sie sich, Krug, wie wir uns die Hande gereicht haben, bevor ich mit meinen Soldaten gegen die damalige Regierung loszog?
Do you remember how we shook hands before I took the field with my soldiers against the government back then?
Sehr auffallend für damalige Verhältnisse.
Very striking for the times.
Jeremej der Bärtige. Der damalige Zar.
Yeremey the Bearded, a czar thrifty and mercantile.
Die Anbetung unserer geliebten Isis. ist auf die damalige Krise im Abendland zurückzuführen.
The worship of the dear Isis is at the very heart of the Western crisis at that time.
Der damalige Pfarrer war längst fort. Nur die Mauern standen noch.
There were even cadavers piled in here from past funerals.
Erst vor vier Wochen, so habe ich ermittelt, unterschrieb die damalige Regierung einen Vertrag im Wert von zehn Millionen Pfund über den Import von Büromaschinen für den Staatsdienst.
I have discovered that only last month, the previous government signed a contract to import 10,000 pounds of office equipment - to used by the Civil Service.
Nun, der damalige Chef, ihr Vorgänger!
Your predecessor, sir.
Sie dürfen dabei das damalige politische Klima nicht außeracht lassen.
Well, you have to remember the Political climate at the time.
Weißt du, dass bei der Uraufführung die damalige Lady Macbeth 17 Jahre alt war?
Verdi's first Lady Macbeth was only 17.
Dann ist der damalige Käufer jetzt tot. Und ein Junge hat das Heft gestohlen.
Besides, I saw the guy who stole it from the store.
Ich dachte, das damalige Brückendesign wäre plump, unhandlich.
You'd expect the bridge layout of this era to be clumsy, awkward.
Dann weißt du vielleicht auch, dass meine damalige Lebensgefährtin dabei umkam.
Maybe you also heard that the lady I was living with at the time was killed.
Meine damalige Freundin. Später wurde sie meine Frau. aber das ist eine andere tragische Geschichte.
My girlfriend at the time-- Well, later became my wife but that's another tragic tale.
Da machte meine damalige Freundin einen Vorschlag. Sie wollte die Freundin des Barons zu sich holen und dann die Figuren wieder vereinen.
Then a lady friend of mine said when the other doll came back she would take it and bring the two dolls together.

Nachrichten und Publizistik

Es ist 30 Jahre her, dass der damalige Ministerpräsident Takeo Fukuda - der Vater des jetzigen Ministerpräsidenten - einen Friedens- und Freundschaftsvertrag mit China unterzeichnete.
It was 30 years ago that former Prime Minister Takeo Fukuda, the father of today's prime minister, signed a Peace and Friendship Treaty with China.
Malaria nahm aufgrund der wachsenden Resistenz des Parasiten gegen die damalige Standardmedizin stark zu.
Malaria was surging, owing to the parasite's growing resistance to the standard medicine at the time.
Auf dem zweiten dieser Gipfel rief der damalige UN-Generalsekretär Kofi Annan dazu auf, den Globalen Fonds zur Bekämpfung von AIDS, TB und Malaria ins Leben zu rufen.
At the second of these summits, then-UN Secretary-General Kofi Annan called for the creation of the Global Fund to Fight AIDS, TB, and Malaria.
Doch die Entwicklung des Verstandes könnte uns, so meine damalige These, in eine andere Richtung führen.
But, as I argued then, the development of reason could take us in a different direction.
Nach der Argentinienkrise legte die damalige Regierung von Präsident George W. Bush ihr Veto gegen Vorschläge zur Schaffung eine Mechanismus zur Umstrukturierung staatlicher Schulden ein.
After the Argentine crisis, President George W. Bush's administration vetoed proposals to create a mechanism for sovereign-debt restructuring.
Dann ordnete der damalige Präsident Vicente Fox hartes Durchgreifen an.
Then former President Vicente Fox ordered a crackdown.
Und ein paar Jahre zuvor beteiligte sich der damalige französische Präsident Nicolas Sarkozy an einer Kampagne für das Verbot der Kennzeichnung von Halal-Fleisch. Später wurde diese Frage auch zum Wahlkampfthema.
A couple of years earlier, then-French President Nicolas Sarkozy joined in a campaign to ban halal meat branding, which became an election issue.
Kissinger betonte auf dem CDF, wie sehr sich die Situation heute von der im Jahr 1972 unterscheide, als er selbst und der damalige Präsident Richard Nixon erstmals mit Mao Zedong und Zhou Enlai zusammentrafen.
At the CDF, he stressed how different the situation is now, compared to 1972, when he and then-President Richard Nixon first met with Mao Zedong and Zhou Enlai.
Dies bestätigte die Weltkommission für Umwelt und Entwicklung, deren Vorsitzender, der damalige Premierminister von Norwegen, Gro Harlem Bruntland, jetzt Vorsitzender der Weltgesundheitsorganisation ist.
This was endorsed in the report Our Common Future by the World Commission on Environment and Development, whose chair, Norway's then Prime Minister, Gro Harlem Bruntland, now heads the World Health Organization (WHO).
Im vergangenen Oktober hat der damalige griechische Ministerpräsident Giorgos Papandreou eine Volksabstimmung über das just beim EU-Gipfel in Brüssel beschlossene zweite Rettungspaket vorgeschlagen.
Last October, Greece's then-prime minister, George Papandreou, proposed a popular referendum on the second rescue package that had just been agreed at the EU's summit in Brussels.
Dort hatte sich der damalige ukrainische Präsident Viktor Janukowitsch unter starkem russischen Druck geweigert, das zwischen 2007 und 2012 ausgehandelte Assoziierungsabkommen zwischen der EU und der Ukraine zu unterzeichnen.
It was there that Ukraine's then-president, Viktor Yanukovych, under heavy Russian pressure, refused to sign the EU-Ukraine Association Agreement that had been negotiated from 2007 to 2012.
Im Laufe desselben Jahres verband Robert Schumann - der damalige französische Außenminister und ein Gründervater der europäischen Integration - die EGKS eindeutig mit dem Streben nach Frieden.
Later that year, Robert Schumann - the French foreign minister at the time and a founding father of European integration - explicitly identified the ECSC with the drive for peace.
Russische Politiker - allen voran der damalige Präsident Vladimir Putin - hatten beim Schüren der Fußballhysterie eine Vorreiterrolle inne.
In pumping up football-induced hysteria, Russian politicians - headed by then-President Vladimir Putin - took the lead.
Im Jahre 2004 stauchte der damalige chinesische Staatspräsident Hu Jintao Tung vor laufenden Fernsehkameras umstandslos zusammen.
In 2004, then-Chinese President Hu Jintao unceremoniously dressed down Tung on live television.

Suchen Sie vielleicht...?