Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

angefacht Deutsch

Übersetzungen angefacht ins Englische

Wie sagt man angefacht auf Englisch?

angefacht Deutsch » Englisch

kindled

Sätze angefacht ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich angefacht nach Englisch?

Einfache Sätze

Durch den starken Wind angefacht, breiteten sich die Flammen in alle Richtungen aus.
Fanned by the strong wind, the flames spread in all directions.
Das Feuer, das von einem Ostwind angefacht wurde, zerstörte das Zentrum der Stadt.
The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.

Filmuntertitel

ImGefängnis brodelt die Verzweiflung, angefacht von Hass und Wut.
Aprisonis a vast boiler of despair, stoked by hatred and anger.
Zu Wollust angefacht von einer Laute.
To the lascivious charm of a lute.
Ihre Liebe war leidenschaftlich! Eine stürmische Lust, angefacht von denen, die sie verhindern wollten!
Theirs was a love of passion, a torrid sensual lust fueled by those who said no!
Und dass Ihr Eifer, ihn zu erwischen, vom Chloralhydrat angefacht war.
And that your zeal to catch up with him was augmented by the chloral hydrate you were given.
Eine dunkle Macht, von Trauer angefacht.
A dark force fuelled by grief.
Vielleicht von der Vorlieber meiner Frau, für Übernatürliches angefacht.
Perhaps fueled by my wife's predilection for the supernatural.
Der Hass, nachdem er angefacht worden war, verselbständigte sich.
Hatred, once stirred took on a life of its own.
Der, dessen Tücke. - durch die Rache angefacht wird. - Ich lasse dich nicht allein.
He whose guile, stirred with revenge.
Ich habe die Flamme so gut ich kann angefacht.
I stoke the flame as best I can.
Nach der Schießerei heute Nacht, die den Aufstand weiter angefacht hat, gab es im gesamten Stadtgebiet mehrere Fälle von Brandstiftung. Die Leute gehen auf die Straße und eine Neuauflage der Krawalle von 1993 scheint der Stadt bevorzustehen.
People have taken to the streets, and a disturbing repeat of the '93 riots loom large.
Die Präfektur von Seine Saint-Denis hat dieses Gerücht dementiert. Dies hat jedoch die Wut der Anwohner nur angefacht. Viele betrachten sich als Widerstandskämpfer. gegen eine Besetzungsarmee.
This rumour was denied by Seine Saint-Denis Town Hall, but this only enflamed the locals' resentment, who are living like resistance fighters against an occupying army.
Das Fieber des Fürsten wurde durch seinen Ehrgeiz angefacht.
The prince's fever is fired by his ambition.

Nachrichten und Publizistik

Durch die Terroranschläge in Amerika und den Krieg gegen die Taliban wurde eine großangelegte Debatte über den Zusammenhang zwischen Kultur und wirtschaftlicher Entwicklung angefacht.
The terrorist attacks in America and the war against the Taliban have incited wide speculation about the relationship between culture and economic development.
Die Art, wie Parteiführer in China und auch in Japan unliebsame Rivalen loswerden, besteht darin, sie in öffentliche Skandale zu verwickeln, deren Flammen dann durch die gehorsame Presse angefacht werden.
The way that party bosses, in China no less than in Japan, get rid of irksome rivals is to bring them down through public scandals, leaked to an obedient press, which then fans the flames.
Natürlich beziehen sich die nationalen Gefühle, die in China, Korea und Japan absichtlich angefacht werden, auf die jüngste Geschichte, aber die hinter ihnen stehende Politik ist von Land zu Land unterschiedlich.
Nationalist feelings, deliberately stirred up in China, Korea, and Japan, are linked to recent history, to be sure, but the politics behind them is different in each country.
Aber der japanische Nationalismus wird auch durch Ängste und Frustrationen angefacht - insbesondere durch die Angst vor Chinas zunehmender Macht und der völligen Abhängigkeit der nationalen Sicherheit Japans von den USA.
But Japanese nationalism is also fed by anxieties and frustrations - specifically, fear of rising Chinese power and Japan's total dependency on the US for its national security.
Das war immer das KO-Kriterium für Darfur: Eine versuchte Invasion in Sudan hätte verheerende Folgen für die zwei Millionen Vertriebenen gehabt und den noch tödlicheren Nord-Süd-Konflikt des Landes erneut angefacht.
This was always the showstopper in Darfur: any attempted invasion of Sudan would have been disastrous for the two million displaced people, and would have re-ignited the country's even deadlier north-south conflict.
Bislang hat das Regime lediglich zu denselben derben Maßnahmen gegriffen, die den Groll der Tibeter überhaupt erst angefacht hatten.
So far, the regime has merely applied the same blunt measures that fueled Tibetans' grievances in the first place.
Durch solche widersprüchlichen Signale wurden die nationalistischen Gefühle in China weiter angefacht. In vielen chinesischen Städten fanden antijapanische Demonstrationen statt, und der Dienstwagen des japanischen Botschafters wurde angegriffen.
Such mixed signals have further inflamed nationalist sentiments in China, and anti-Japanese demonstrations have broken out in many Chinese cities, including an attack on the Japanese ambassador's official vehicle.
Beschuldigungen wie diese haben Nationalismus, Hass und antiwestliche Hysterie angefacht und die Russen von Putins Verantwortung für die Wirtschaftskrise ihres Landes abgelenkt.
Allegations like these have whipped up nationalism, hatred, and anti-Western hysteria, distracting Russians from Putin's culpability for their country's economic crisis.
Nachdem sie erst einen Boom angefacht hat, kann die Fed zumindest einen kurzfristigen Rückgang der US-Konjunktur - und vielleicht Schlimmeres - nicht vermeiden.
Having stoked a boom, now the Fed can't prevent at least a short-term decline in the US economy, and maybe worse.
Diese perverse und bildhafte Kriminalität hat auf der ganzen Welt die Besorgnis über die kulturelle und militärische Macht der USA angefacht.
Throughout the world, this perverse and graphic criminality has added fuel to anxiety about US cultural and military power.

Suchen Sie vielleicht...?