Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

weiß Deutsch

Übersetzungen Weiß ins Englische

Wie sagt man Weiß auf Englisch?

weiß Deutsch » Englisch

white whitely knows Caucasian white cloth ofay blank White

Sätze Weiß ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Weiß nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll.
I just don't know what to say.
Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll.
I simply don't know what to say.
Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll.
I simply don't know what to tell.
Ich weiß nicht, ob ich Zeit dazu habe.
I don't know if I have the time.
Ich weiß nicht, was du meinst.
I don't know what you mean.
Ich weiß nicht, was du meinst.
I don't get what you mean.
Ich weiß nicht, was du meinst.
I don't understand what you mean.
Ich weiß nicht, was du meinst.
I do not know what you mean.
Ich weiß nicht, wie ich es beweisen soll, so selbstverständlich wie es ist!
I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious!
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.
I don't know what to do anymore.
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.
I don't know what to do any more.
Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.
It is inevitable that I go to France someday, I just don't know when.
Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.
Sometime I'll definitely visit France. I just don't know exactly when.
Ich weiß nicht, ob ich es noch habe.
I don't know if I still have it.

Filmuntertitel

Unsere Regierung weiß nicht, was sie will.
The French government doesn't know what it wants.
Und vor allem die Bevölkerung! Ich weiß.
And the population even harder.
Ich weiß auch, wer du bist.
So do I.
Ich weiß.
I saw her.
Weiß nicht. Mein Vater will mich einem alten Freund geben.
My father wants to give me to a friend of his.
Ich weiß nicht mal, ob Odilon mich liebt.
I don't even know if Odilon loves me.
Ich weiß nicht, Exzellenz.
I don't know, My Lord.
Ich weiß, wie wir Abd el-Kader finden.
I found a way to contact Adbelkader.
Ich weiß, das kommt von den Fliegen.
I know. It's the flies.
Als Krankenschwester weiß ich Bescheid!
Stop it! I'm a nurse!
Ich weiß. Unter Louis-Philippe!
That was during King Louis-Philippe's reign.
Audran, ich weiß, wie Sie das meinen.
Audran, I see what you're getting at.
Ich, deine alte Mutter, weiß das.
Your old mother. knows.
Bei Papa weiß ich nicht.
I don't know about Dad.

Nachrichten und Publizistik

Man weiß dies bereits heute nur zu gut.
We already know this.
Ich weiß, dass Richter Goldstone, ein engagierter und untadeliger Anwalt und Aktivist für Menschenrechte, ähnliche Bedenken hatte, als man ursprünglich an ihn herantrat.
I am aware that Judge Goldstone, a dedicated and unimpeachable human rights lawyer and advocate, shared similar concerns when he was initially approached.
Sobald er das weiß, ist es an ihm eine Entscheidung zu treffen, denn nur er kann die Bedeutung beurteilen, die seine Reise hat und diese gegen das Risiko abwägen, das er eingeht.
Once he knows of it, the decision is his to make, because only he can judge the importance of his journey, and balance that against the risk he is running.
Kutschma weiß daher, dass er sich nicht wie Jelzin einen handverlesenen Nachfolger aussuchen kann.
So Kuchma knows that he cannot rely on handpicking his successor, as Yeltsin did in Russia.
Noch weiß niemand, wie die politischen Folgen dieser wirtschaftlichen Veränderungen aussehen werden.
Nobody yet knows what the political consequences of these economic changes will be.
Die junge Generation weiß, dass die Art, wie Staaten und Ökonomien momentan geführt werden, für die neuen Zeiten ungeeignet ist.
The young generation understands that the way states and economies are currently run is unfit for the new era.
Wie kann man wieder nach Hause gehen, wenn das Meer von einen gigantischen, sich unter ihm öffnenden Abfluss eingesaugt und wer weiß wohin abgelassen wurde, vielleicht ins Nichts?
How can you go home again if the sea has been sucked down a vast drain that opened up beneath it, emptying it who knows where, into a void?
Ich weiß, dass die Hamas und andere bewaffnete Gruppen vom Gazastreifen aus Raketenangriffe durchgeführt haben, durch die Zivilisten in israelischen Städten und Dörfern getötet wurden.
Hamas and other armed groups, I know, have launched rocket attacks from the Gaza Strip that have killed civilians in Israeli towns and villages.
Sie verzichtet darauf, die Menschen zu ihrem Glück zwingen zu wollen, und hat zugleich ein Koordinatensystem, das auch um die Notwendigkeit von Grenzen weiß - die Grenzen des Staates, des Markets und jedes Einzelnen.
Far from being willing to coerce people to live in a certain way, German conservatives seek a politics that recognizes limits - the limits of the state, the market, and the individual.
Für einen Einwanderer kommt es darauf an, stets billig zu kaufen, denn er weiß nie, wie lange es dauern wird, bis das Auto liegen bleibt.
The trick for an immigrant is to always buy cheap, because he never knows how long it will be before a car breaks down.
Keiner weiß, ob der Stolperdraht der Schuldengrenze überwunden wird, oder was passiert, wenn dies nicht gelingt.
Nobody knows whether the debt-ceiling tripwire will be evaded; if so, how; or what will happen if it is not.
Genau genommen weiß keiner, durch welchen juristischen Akt eine Erhöhung der Schuldengrenze erreicht wird.
Frankly, no one knows what legislative deal will be struck to raise the debt ceiling.
Ich bin nicht klug genug, um zu entscheiden, welche Seite im Recht ist, aber ich weiß ganz genau, von welcher Seite ich hoffe, dass sie im Unrecht ist.
I'm not wise enough to say which side is right, but I certainly know which side I hope is wrong.
Ich weiß es wirklich nicht.
I really do not know.

Suchen Sie vielleicht...?