Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zyklisch Deutsch

Übersetzungen zyklisch ins Tschechische

Wie sagt man zyklisch auf Tschechisch?

zyklisch Deutsch » Tschechisch

periodický cyklický kruhový

Sätze zyklisch ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zyklisch nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Was Simon angeht, weist er laut Dr. Mathieu zyklisch wiederkehrende neurotische Symptome auf, die von hysterischen Depressionen bis zu Wahnvorstellungen reichen.
Pokud jde o Simona, ten podle doktora Mathieu vykazuje příznaky neurózy, hysterické deprese a paranoie.
Ein Insektenforscher im Ministerium für Landwirtschaft sagte mir, diese Dinge seien zyklisch.
Mluvil jsem s entomologem ze státního odboru pro zemědělství. Říkal, že tyhle věci jsou pravidelné.
Matthäus, prüfe, ob es zyklisch ist.
Mattheusi, zjisti cyklickou formu.
Das Satellitensignal bewegt sich zyklisch gegen Null.
Ten signál ze satelitu se recykluje, zmizí.
Um Shakespeare zu treffen. Ich dachte. -.dass die Zeit zyklisch abläuft.
Je čas výročního setkání s mými dětmi.
Hyperkortisolismus kann zyklisch sein und ist uns nicht aufgefallen, weil er nicht akut war.
Hyperkortizolismus cykly. Netrefili jsme se do fáze.
Technologie ist zyklisch.
Technologie je periodická.
Nein, Technologie ist nicht zyklisch.
Ne, to není.
Diese Sachen sind zyklisch.
Tyhle věci jsou periodické.
Sie ist zyklisch, oder?
Je cyklickej, že jo?
Diese Dinger sind zyklisch.
Pořád se to mění.
Diese Sachen sind zyklisch.
Tyhle věci jdou v cyklech.
Alles ist zyklisch.
Všechno se točí v cyklech.
Laut unserer Recherche sind die Nahrungsmuster der Sukkubus zyklisch.
Myslíš, že bude v Twerk Clubu? Podle našeho výzkumu, se Sukuba krmí v kruhu.

Nachrichten und Publizistik

Sogar die seit 1970 zyklisch steigende Arbeitslosigkeit in Deutschland wird 2006 leicht sinken, von 4,8 auf 4,7 Millionen.
Dokonce i německá nezaměstnanost, která od roku 1970 cyklicky narůstá, zaznamená v roce 2006 mírný pokles ze 4,8 na 4,7 milionu osob.
Also müssten die Regeln entsprechend der jeweiligen zyklisch angepassten Finanzlage der Mitgliedsländer (für die es von der OECD bereits Schätzungen gibt) festgelegt werden.
Pravidla by tedy bylo nutné stanovit s odkazem na cyklicky očištěné fiskální postavení každého členského státu (pro něž dnes OECD vytváří odhady).
Diese Obergrenze darf nur in Zeiten tiefer Rezession oder anderer außergewöhnlicher Umstände erhöht werden, was so lang eine antizyklische Politik zulässt, wie das zusätzliche Defizit eindeutig nicht strukturell, sondern zyklisch ist.
Tento strop lze zvýšit pouze při hluboké depresi nebo jiných výjimečných okolnostech, což umožňuje proticyklickou politiku, pokud bude dohodnuto, že dodatečný deficit bude mít cyklickou, nikoliv strukturální povahu.
Aufgrund dieses Systems unterliegt die Weltwirtschaft auch dem zyklisch schwankenden Vertrauen in den US-Dollar und liefert sie einer nationalen Autorität aus - die den internationalen Auswirkungen ihrer Entscheidungen oftmals nur wenig Beachtung schenkt.
Tento systém navíc vystavuje světovou ekonomiku cyklům důvěry v americký dolar a vydává ji na milost instituci jediného státu - navíc instituci, která často činí rozhodnutí s pramalým ohledem na jejich mezinárodní důsledky.
BERKELEY: Egal, wie schlimm es Ihrer Meinung nach heute zyklisch um die Weltwirtschaft bestellt sein mag - dies ist nur eine Brille, durch die man die Welt betrachten kann.
BERKELEY - Jakkoliv zle je na tom podle vašeho názoru dnešní světová ekonomika z hlediska hospodářského cyklu, je to jen jedna optika, jíž lze nazírat na svět.
Einige Faktoren sind zyklisch, aber andere - der Staatskapitalismus, das Risiko einer harten Landung in China und das Ende des Rohstoffsuperzyklus - sind eher struktureller Natur.
Některé faktory jsou cyklické, ale jiné - státní kapitalismus, riziko tvrdého přistání v Číně, konec komoditního supercyklu - jsou spíše strukturální.
Mit Sicherheit ist die derzeitige geringe Volatilität zum Teil zyklisch.
Dnešní nízká míra volatility je jistě zčásti cyklická.

Suchen Sie vielleicht...?