Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zusichern Deutsch

Übersetzungen zusichern ins Tschechische

Wie sagt man zusichern auf Tschechisch?

zusichern Deutsch » Tschechisch

zavázat se zajistit zabezpečit tvrdit slíbit

Sätze zusichern ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zusichern nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wenn Sie mir zusichern. Wenn Sie mir zusichern könnten, dass Sie uns bei der Vergabe der Million als erste in Betracht ziehen würden, wäre ich Ihnen sehr dankbar.
Kdybyste mi dokázal přislíbit, že popřemýšlíte nejdřív o nás, než ten milion dáte případně někomu jinému, byl bych vám nesmírně vděčný.
Wenn Sie mir zusichern. Wenn Sie mir zusichern könnten, dass Sie uns bei der Vergabe der Million als erste in Betracht ziehen würden, wäre ich Ihnen sehr dankbar.
Kdybyste mi dokázal přislíbit, že popřemýšlíte nejdřív o nás, než ten milion dáte případně někomu jinému, byl bych vám nesmírně vděčný.
Nun, Mr. Burton, wenn Sie uns das zusichern, dann fahren Sie fort.
Dobře, pane Burtone, s vaším příslibem, pokračujte.
Aber er meint, die Drazi Iockten sie in einen hinterhalt, indem sie Waffenruhe zusichern.
Ale vím, že Draziové vedou Bílé Hvězdy do pasti bez jakéhokoli varování.
Ich soll ihm zusichern, dass du Thanksgiving zu Hause bist.
Žádá , abych potvrdil, že se vrátíš na Den díkůvzdání.
Ihr könnt ruhig alles sagen, versprechen, zusichern.
Můžete říkat cokoliv, slibovat.
Sie können es kaufen, wenn Sie mir einen Platz in Ihrer Kutsche zusichern.
rád někdo kvůli osobě? Můžete ho koupit, jestli mi dáte místo ve vašem voze.
Ich kann Ihnen keine Immunität zusichern. Aber wenn Sie mir Informationen über lhre Verwicklung in eine Straftat anvertrauen, würde das vor der Staatsanwaltschaft sicher zu Ihren Gunsten ausgelegt werden.
Imunitu vám nezaručím, ale cokoli mi řeknete o vaší účasti na něčem nezákonném, bude u soudu diskutováno v příznivém světle.
Aber. wenn Sie uns zusichern können, dass Sie diese Einstellung unter Kontrolle haben, hätten wir vielleicht was.
Ale jestli nás ujistíš, že tohle své chování můžeš uhlídat, pak, se může něco stát!
Zu allererst möchte ich Ihnen ganz offiziell dafür danken,. dass Sie uns die Befürwortung des Gouverneurs bezüglich des Abgeordneten Lindsey zusichern.
Zaprvé, kdyby se někdo ptal, jsem tu, abych ti poděkoval za zajištění podpory guvernéra pro poslance Lindsayho.
Würde man mir die erste Eventualität zusichern, ich würde frohen Sinnes die letztere akzeptieren.
Kdybych byl přesvědčen tím, že vše dopadne podle vás, tak bych vaše poslední tvrzení s radostí přijal.
Während Ihren Ermittlungen werde ich Madrigals vollständige Zusammenarbeit und Transparenz zusichern.
Po dobu vašeho vyšetřování vám slibuji plnou spolupráci a transparentnost společnosti Madrigal.
Was wäre, wenn ich Ihnen zusichern kann, dass die Regierung einen späteren Marsch unterstützt, wenn morgen abgesagt wird?
Co kdybych Vás ujistil o tom, že by administrativa pochod oficiálně schválila, pokud by to nemělo být zítra.
Aber ich kann Ihren Trucks an der Grenze keinen CIA-Schutz zusichern.
Ale na hranicích nemohu zajistit CIA ochranu vašim kamionům.

Nachrichten und Publizistik

Skeptische europäische Alliierte werden dadurch besänftigt, dass die USA eine enge Konsultation zusichern.
Skeptické evropské spojence Amerika uklidňuje přísliby úzkých konzultací.
Leider haben viele Länder bereits schlechte Verträge unterschrieben, die privaten ausländischen Unternehmen einen unverhältnismäßig großen Anteil der Rohstoffeinnahmen zusichern.
Řada zemí bohužel podepsala špatné smlouvy, které neúměrný podíl z hodnoty přírodních zdrojů dávají soukromým zahraničním společnostem.
Aus diesem Grund sollte man dem Iran zusichern, dass eine neue Führung im Irak diesen Bevölkerungsteil nicht feindselig behandeln und freundliche bilaterale Beziehungen knüpfen wird.
Z tohoto důvodu by si měl Írán získat ujištění, že nové vedení Iráku nebude vůči němu nepřátelské a že bude usilovat o přátelské oboustranné vztahy.
Das einzige positive Merkmal der Reformen - ein Plan, der den Parteien gleiche Radio- und Fernsehsendezeiten während des Wahlkampfs zusichern sollte - wurde durch gravierende Versäumnisse in der Gesetzgebung zunichtegemacht.
Jedinou pozitivní stránku reforem - totiž návrh počítající se zajištěním stejného vysílacího času v rozhlase a televizi všem stranám účastnícím se předvolební kampaně - pak pošpinila vážná legislativní opomenutí.

Suchen Sie vielleicht...?