Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zohlednění Tschechisch

Deklination zohlednění Deklination

Wie dekliniert man zohlednění in Tschechisch?

zohlednění · Substantiv

+
++

Sätze zohlednění Beispielsätze

Wie benutze ich zohlednění in einem tschechischen Satz?

Nachrichten und Publizistik

Při zohlednění inflace nebyl plyn tak levný 35 let, přičemž letošní cena je 3-5krát nižší než kolem roku 2005.
Inflationsbereinigt ist Gas so billig wie in den vergangenen 35 Jahren nicht, wobei der Preis in diesem Jahr 3 bis 5 Mal niedriger liegt als Mitte der 2000er Jahre.
Při zohlednění této skutečnosti, jaké argumenty podporují současnou hodnotu eura, případně její růst?
Was für Argumente stützen vor diesem Hintergrund den gegenwertigen Wert des Euro oder seinen weiteren Anstieg?
Zohlednění dodatečných výdajů na snížení emisí skleníkových plynů nebo adaptaci na klimatické změny by mohlo zvýšit infrastrukturální potřeby těchto zemí o dalších 170-220 miliard dolarů ročně.
Berücksichtigt man zusätzliche Ausgaben zur Reduzierung von Treibhausgasemissionen und für die Anpassung an den Klimawandel, kämen noch einmal 170-220 Milliarden Dollar jedes Jahr zu den Infrastrukturkosten dieser Länder hinzu.
Zaujetí dlouhodobějšího pohledu na růst a zohlednění jeho sociálních, ekonomických a ekologických aspektů musí být v rozvojové agendě pro období po roce 2015 hlavní prioritou.
Daher muss es für die Entwicklungsagenda nach 2015 höchste Priorität sein, eine langfristigere Sichtweise auf Wachstum zu bieten, die soziales, wirtschaftliches und natürliches Kapital mit einbezieht.
A protože čínské mzdy prudce rostou a stoupající ceny ropy ženou vzhůru náklady na dopravu, jeví se výroba v Mexiku náhle mnohem atraktivněji, a to i při zohlednění bezpečnostních problémů.
Dadurch, dass die Löhne in China anziehen und die steigenden Ölpreise die Verschiffungskosten in die Höhe treiben, ist die Produktion in Mexiko plötzlich viel attraktiver geworden, auch wenn man das Sicherheitsrisiko einkalkuliert.
Při zohlednění těchto úvah se Čína přiklonila ke zcela transparentní reakci.
China ist sich all dieser Einflussfaktoren bewusst und hat darauf eine sehr transparente Antwort.
Při zohlednění řady různých dalekosáhlých pozitivních vlivů zjišťujeme, že každý dolar vynaložený na novorozeneckou péči generuje přínosy v hodnotě zhruba devíti dolarů.
Wenn wir verschiedene weit reichende positive Auswirkungen berücksichtigen, stellt sich heraus, dass jeder Dollar, der für Neonatalpflege ausgegeben wird, Nutzen im Wert von ca. neun Dollar einbringt.
Vlády zase často narážejí na složité otázky týkající se finanční regulace a zdanění družstev, včetně nakládání se ziskem a zohlednění daňových výjimek.
Und Regierungen stehen häufig vor irritierenden Fragen in Bezug auf die finanzielle Regulierung und Besteuerung von Genossenschaften, einschließlich der Behandlung von Gewinnen und der Berücksichtigung von Steuerbefreiungen.
Druhé zohlednění je nezbytné proto, že se ochránci přírody řídí zásadou, podle níž určitý druh přežívá, i když v poslední době nebyl doložen jeho výskyt v přirozeném prostředí.
Eine zweite Anpassung ist deshalb nötig, weil Naturschützer einem Prinzip folgen, wonach eine Art noch nicht als ausgestorben gilt, wenn sie eine Zeitlang nicht mehr in ihrem natürlichen Lebensraum beobachtet wurde.
V ekonomickém vyjádření je přínos 35krát vyšší než náklady - a to i bez zohlednění faktu, že tento přístup zabezpečuje náš nejúčinnější lék na malárii proti budoucí rezistenci.
In wirtschaftlichen Begriffen ausgedrückt ist der Nutzen 35mal höher als die Kosten - sogar wenn man nicht berücksichtigt, dass dieses Programm unser effektivstes Malariamedikament vor zukünftiger Resistenz schützt.
Při zohlednění inflace ve Spojených státech měla být například hranice chudoby v roce 2005 zvýšena na 1,45 dolaru denně.
Unter Berücksichtigung der Inflationsrate in den Vereinigten Staaten hätte die Armutsgrenze 2005 auf 1,45 Dollar angehoben werden müssen.
Sarkozy také do přístupu Francie k Evropě plně začlenil zohlednění nové rovnováhy sil v Evropské unii po vstupu východoevropských států.
Außerdem hat Sarkozy eine Berücksichtigung des neuen Gleichgewichts der Kräfte in der EU nach Beitritt der osteuropäischen Staaten vollständig in den französischen Ansatz gegenüber Europa integriert.

Suchen Sie vielleicht...?