začleňování Tschechisch
Übersetzungen začleňování Übersetzung
Wie übersetze ich začleňování aus Tschechisch?
začleňování Tschechisch » Deutsch
Synonyme začleňování Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu začleňování?
Deklination začleňování Deklination
Wie dekliniert man začleňování in Tschechisch?
začleňování · Substantiv
Singular začleňování Neutrum
Nominativ kdo? co? začleňování Neutrum
Genitiv koho? čeho? bez začleňování
Dativ komu? čemu? k začleňování
Akkusativ koho? co? pro začleňování
Vokativ začleňování!
Lokativ o kom? o čem? o začleňování
Instrumental kým? čím? se začleňováním
Plural začleňování Neutrum
Nominativ kdo? co? začleňování Neutrum
Genitiv koho? čeho? bez začleňování
Dativ komu? čemu? k začleňováním
Akkusativ koho? co? pro začleňování
Vokativ začleňování!
Lokativ o kom? o čem? o začleňováních
Instrumental kým? čím? se začleňováními
Sätze začleňování Beispielsätze
Wie benutze ich začleňování in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Jeho začleňování je na dlouhou dobu.
Das könnte vieles erleichtern.
Věřím, že začleňování je ohavnost a věřím, že Lilith povstane z krve a urve vám ty vaše rouhačský palice a rozsápe vás v bahně!
Ich glaube, dass die Gleichstellung eine Abscheulichkeit ist, und ich glaube, dass Lilith vom Blut auferstehen wird und euch eure gotteslästerlichen, verdammte Köpfe abreißen und in eurem Dreck tanzen wird!
Tvůj výklad upíří bible. To, jak se zaměřuješ jen na začleňování. To rozděluje všechny upíry.
Deine Ablehnung der Vampir Bibel gegenüber, dein Fokus, der Gleichstellung über allem anderen, hat die Vampire überall gespalten.
Začleňování funguje.
Gleichstellung funktioniert.
A všichni víme, že existují teroristé, kteří stále odmítají uznat moudrost začleňování.
Und wir wissen alle, dass es Extremisten gibt, die sich immer noch weigern, die Weisheit der Gleichstellung anzuerkennen.
Tu dohodu jsme nazvali jako začleňování.
Diese Vereinbarung nennt sich Gleichstellung.
Naše začleňování je celosvětový problém, samozřejmě, ale musíme ho začít rušit lokálně.
Die Gleichstellung ist ein globales Problem, natürlich, aber wir müssen damit anfangen, sie gebietsweise aufzulösen.
Začleňování všech.
Integration.
Nachrichten und Publizistik
Podle mého názoru je nejsilnějším argumentem ospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňování Asie, Latinské Ameriky a Blízkého východu do globální ekonomiky.
Meiner Ansicht nach ist der stärkste Grund für den heutigen hohen Goldpreis der dramatische Aufstieg Asiens, Lateinamerikas und des Mittleren Ostens in die Weltwirtschaft.
Poslední ponaučení z přerušení chodu státní správy zní, že politickým systémům všeho druhu prospívá začleňování žen.
Die dritte und letzte Lehre aus dem Verwaltungsstillstand besteht darin, dass politische Systeme aller Art von der Beteiligung von Frauen profitieren.
Konečně, naším heslem se musí stát začleňování všech.
Und schließlich: Unsere Losung muss Inklusivität lauten.
Bohužel není zřejmé, jak dobře se může francouzská kultura začleňování vztáhnout na imigranty.
Unklar ist, wie gut sich Frankreichs Inklusionskultur je auf seine Einwanderer wird ausweiten lassen.
Je pravda, že vláda vyplácí štědré sociální dávky, avšak ty samy o sobě k začleňování nevedou.
Zwar sind die staatlichen Sozialleistungen großzügig, doch dies allein schafft noch keine Inklusion.
Stimulace globálního růstu je samozřejmě dosti náročným úkolem sama o sobě, i bez úvah o začleňování nebo o trvalé ekologické udržitelnosti.
Natürlich ist die Ankurbelung des globalen Wachstums auch ohne die Berücksichtigung von Inklusivität oder ökologischer Nachhaltigkeit schon Herausforderung genug.
Začleňování se však nemůže zastavit na hranicích G-20.
Inklusivität darf jedoch nicht an den Grenzen der G-20 haltmachen.
Mezinárodní organizace učinily v oblasti začleňování LGBT značný pokrok, když se opírají o externí i zaměstnanecké sítě a nediskriminační politiku.
Und internationale Organisationen haben bei der Inklusion von LGBT deutliche Fortschritte gemacht, indem sie inner- und außerhalb ihrer selbst Netzwerke geschaffen und Maßnahmen gegen Diskriminierung eingeführt haben.
Za této situace mohou nadnárodní společnosti udělat několik kroků, aby své strategie začleňování LGBT rozšířily na globální úroveň.
Angesichts dessen können multinationale Unternehmen einige Schritte unternehmen, um ihre LGBT-Inklusionsstrategien in globalem Maßstab durchzusetzen.
Za druhé se opětovné začleňování nezaměstnaných byť i do hladce fungující tržní ekonomiky ukázalo jako velmi obtížné.
Zweitens ist es selbst in einer reibungslos funktionierenden Marktwirtschaft sehr schwierig, die Arbeitslosen wieder zu integrieren.
Není tedy překvapením, že se finanční začleňování chudých lidí stalo významnou součástí veřejné politiky.
Es überrascht daher nicht, dass die finanzielle Inklusion der Armen zu einem wichtigen Aspekt öffentlicher Politik geworden ist.
Centrální banky a regulátoři z celého světa se stavějí do čela tohoto úsilí, když vedle tradičního mandátu udržovat měnovou a finanční stabilitu dávají prioritu také finančnímu začleňování.
Zentralbanken und Aufsichtsbehörden weltweit haben - neben ihrem traditionellen Auftrag der Wahrung von Geld- und Finanzstabilität - eine Vorreiterrolle dabei inne, die finanzielle Inklusion zu einer Priorität zu machen.
Jak se rozvojové země posouvají směrem ke středněpříjmovému statusu, představuje finanční začleňování klíčovou složku trvalého pokroku.
Tatsächlich ist die finanzielle Inklusion ein zentraler Aspekt des weiteren Fortschritts der Entwicklungsländer auf dem Weg zum Status von Ländern mittleren Einkommens.
Tvrdá a paušální regulace, která je možná nezbytná na složitých a nevyzpytatelných finančních trzích, nemusí být ve venkovské komunitě vhodná - nebo může v horším případě dusit úsilí o podporu finančního začleňování.
Repressive, umfassende Regelungen, wie sie in komplexen, unberechenbaren Märkten nötig sein mögen, können in ländlichen Gemeinwesen unnötig sein oder sogar die Bemühungen zur Förderung der finanziellen Inklusion untergraben.