Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

werben Deutsch

Übersetzungen werben ins Tschechische

Wie sagt man werben auf Tschechisch?

werben Deutsch » Tschechisch

propagovat

Sätze werben ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich werben nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Überall werben Sie damit, dass man in Ihr Land reisen kann und wenn jemand will, lassen Sie ihn nicht.
Po celém světě rozkřikujete, lidé jedou do vaší země. a když to někdo zkusí, nepustíte ho!
Werben Sie gerade um mich?
Dvoříte se mi?
Warum werben Sie dann?
Tak přestaň vyvolávat!
Das müssen Sie ausnutzen, mehr für sich werben.
Potřebujete víc reklamy.
Es ist bequemer, eine Frau zu kaufen, als um sie zu werben.
Hodím se k tomu, abys si mne jako ženu koupil, nebo ne?
Sie werben das Gesindel von der Grenze an und bezahlen in harten Dollars.
Naverbovali všechnu špínu z obou stran hranic. A platí jim v dolarech.
Du darfst nicht über sie herfallen. Du musst um sie werben.
Ne, na nesmíš útočit.
Um sie werben.
Namlouvat?
Doch dächtest du, ich sei zu schnell besiegt, so will ich finster blicken, widerspenstig sein und nein dir sagen, so du dann werben willst.
Však zdá-li se ti, žes získal lehce, mrazivá budu a příkrá, řeknu ti ne, abys chtěl.
Wer kann Bäume werben, wie Soldaten?
Kdo může pohnat les?
Es ist ein großartiger Weg, neue Talente zu werben.
Je to skvělý způsob jak získávat nové členy.
Wenn ich einmal berühmt werden sollte und die Leute von Easy On mit mir werben möchten, würde ich es nicht nur machen, sondern auch kostenlos.
Je tak dobrá, že kdybych jednou byla slavná. a její výrobce angažoval do své reklamy, nejen že bych neodmítla, natočím ji zadarmo.
Wir werben Mitglieder an.
Děláme nábor členů.
Nur eine Frau, die ihn für den Mieterverein werben wollte.
Mluvila s ním jen jedna žena. Snažila se ho nalákat do družstva nájemníků.

Nachrichten und Publizistik

Unterdessen muss Russland seine eigenen Diplomaten mobilisieren, damit sie privat und öffentlich in allen Hauptstädten der EU für einen erweiterten Zugang Russlands zu den europäischen Märkten werben.
Zároveň ale i Rusko musí zmobilizovat své diplomaty ve všech hlavních městech EU k tomu, aby veřejně i v soukromí bojovali za větší přístup své vlasti na trhy EU.
Sogar die beliebten deutschen Boulevardblätter, die normalerweise nicht durch einen Hang zur Weltverbesserung auffallen, werben für Hilfsbereitschaft.
Dokonce i oblíbené německé bulvární plátky, které obvykle nemají sklon k dobročinnosti, hlásají ochotu pomoci.
Wenn wir nicht überzeugend für Europa (und für ein anderes Europa) werben, werden die Euroskeptiker an Boden gewinnen, und die Entscheidungsprozesse Europas werden blockiert.
Pokud úspěšně nezformulujeme argumenty pro Evropu (a pro jinou Evropu), získají euroskeptické síly půdu pod nohama a evropské rozhodovací procesy budou zablokované.
Bei ihrem Werben für die Demokratie verwerfen die Liberalen das Argument der heutigen Herrscher, dass die erste freie Wahl auch die letzte wäre, da die Islamisten gewinnen und eine Theokratie errichten würden.
Při propagaci demokracie liberálové odmítají argument používaný dnešními vládci, že první svobodné volby by byly zároveň volbami posledními, protože by zvítězili islamisté a zavedli by teokratické režimy.
Ausländische Investitionen werden nach wie vor als wünschenswert angesehen, aber niemand misst dem Werben darum noch grundlegende Bedeutung bei.
Zahraniční investice se stále považují za žádoucí, ale nikdo jejich lákání nepřipisuje zásadní důležitost.
Angesichts des amerikanischen Unilateralismus hat er es versäumt, für realistische multilaterale Lösungen zu werben.
Tváří v tvář americkému unilateralismu se mu nedařilo podporovat realistická multilaterální řešení.
Wir müssen neue Innovationen nur dann feiern, propagieren und für sie werben, wenn ihr Erfolg fraglich ist - bevor sie allgemein akzeptiert sind.
Oslavovat, inzerovat a propagovat nové inovace, než se stanou všeobecně přijímanými, potřebujeme pouze v případě, že je jejich úspěch zpochybnitelný.
Die Art von Dingen, für die Werbebranche und Verkäufer normalerweise werben, waren relativ unwichtig.
Typy věcí, které obvykle propagují reklamní agenti a prodejci, nehrály příliš významnou roli.
Weil sie nicht wieder eine Wehrpflicht einführen wollte und Probleme hatte, Rekruten für einen unbeliebten Krieg zu werben, wurden die Soldaten zu zwei, drei oder vier Nerven zerreißenden Einsätzen gezwungen.
Kvůli neochotě znovu zavést odvody a těžkostem při náboru rekrutů pro nepopulární válku jsou vojáci nuceni do stresujících druhých, třetích či čtvrtých nasazení.
Zivilgesellschaftliche Organisationen waren nicht so selbstgefällig und setzten Gerichte, Medien und zivilen Ungehorsam ein, um für Änderungen zu werben.
Organizace občanské společnosti nepodlehly takovému sebeuspokojení a prostřednictvím soudů, sdělovacích prostředků i občanské společnosti lobbovaly za změnu.
Die Regierung Tsipras konnte ihr Referendum hingegen abhalten und im Vorfeld sogar für eine Absage an das von den Gläubigern vorgebrachte Anpassungsprogramm werben (das, wohlgemerkt, gar nicht mehr auf dem Tisch lag).
Naproti tomu Tsiprasova vláda směla uspořádat referendum, a dokonce i vést kampaň proti programu úprav navrženému věřiteli (který, dodejme, v době nebyl na stole).
Die Vertreter des freien Marktes haben nichts gegen Unternehmen einzuwenden, die ganz unverhohlen Snob-Appeal einsetzen, um für ihre Produkte zu werben.
Protržní ekonomové nic nenamítají, když korporace k propagaci svých výrobků bezostyšně používají snobskou přitažlivost.

Suchen Sie vielleicht...?