Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

weitverbreitet Deutsch

Übersetzungen weitverbreitet ins Tschechische

Wie sagt man weitverbreitet auf Tschechisch?

weitverbreitet Deutsch » Tschechisch

velmi rozšířený

Sätze weitverbreitet ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich weitverbreitet nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Obwohl der Effekt zweifellos weitverbreitet war, war er hier am stärksten, auf dem Planeten unter uns.
Není pochyb o tom, že ačkoliv měl široký dosah, nejsilnější hodnoty byly naměřeny na planetě pod námi.
Die Schäden sind weitverbreitet.
Škodyjsoupoměrně rozsáhlé.
Weitverbreitet ist die Unfähigkeit, seine Augen vom weiblichen Busen zu nehmen.
Zvýšená je neschopnost odtrhnout pohled od dámského poprsí,..
In dieser Phase sind das Gefühl von geringer Selbstachtung und Hoffnungslosigkeit weitverbreitet.
V této fázi také může klesnout sebeúcta a dostavuje se pocit bezmoci.
Das ist weitverbreitet.
Ó ne!
Man könnte sie sogar als weitverbreitet ansehen.
Dala by se nazvat populární.
Dich mag es vielleicht interessieren zu erfahren, dass ein Verbot hinzusehen. weitverbreitet in der Heldenmythologie ist.
Možná by zajímalo, že zákaz dívání se je úspěšně zaveden v mytologii hrdinů.
Gelbfieber ist weitverbreitet.
Žlutá zimnice je běžná.

Nachrichten und Publizistik

Die meisten dieser Akquisitionen wurden in Afrika getätigt, wobei zwei Drittel in Ländern stattfinden, in denen Hunger weitverbreitet ist und Institutionen häufig schwach sind, mithilfe derer Rechtsansprüche auf Land formell zuerkannt werden könnten.
Většina těchto nákupů se uskutečnila v Africe, přičemž dvě třetiny připadají na země, kde se ve velkém hladoví a instituce k určování formálního vlastnictví půdy jsou často slabé.
Parteiischer Mißbrauch der Verwaltungsstrukturen eines Landes um Widerstand zu entmutigen ist weitverbreitet, insbesondere der Einsatz der Steuerkontrolleure, um Gegner zu belästigen.
Státní byrokratické struktury fanaticky zneužívaly a stále zneužívají své moci k všestranně rozšířenému omezování disentu, a ze všeho nejraději využívají výběrčích daní k pronásledování oponentů.
Korruption auf niedriger Ebene (Polizei, Gerichte und Regierungsangestellte) ist in Indien seit jeher weitverbreitet.
Korupce v nižších patrech státní správy (u policie, na soudech a mezi vládními úředníky) byla v Indii vždy rozšířená.
Es ist zwar richtig, dass Krebs in reichen Ländern weitverbreitet ist, doch Menschen in den ärmsten Ländern der Welt verlieren mehr Jahre ihres Lebens an die Krankheit.
Je sice pravda, že rakovina prorůstá bohatými společnostmi, avšak lidé v nejchudších zemích světa přicházejí kvůli této nemoci v průměru o více let života.
Es ist richtig, dass Russen zu Verschwörungstheorien neigen, was in Ländern mit einer undurchsichtigen Machtstruktur weitverbreitet ist.
Jistě, Rusové jsou náchylní ke spikleneckým teoriím, což je v zemích s neprůhlednou mocenskou strukturou běžné.
Wir wissen, dass kulturelles Lernen unter Tieren weitverbreitet ist; so der Vogelgesang, die Verwendung von Werkzeugen bei Schimpansen, die Jagdmethoden der Wale.
Dnes víme, že kulturní učení je mezi zvířaty poměrně rozšířené. Patří sem ptačí zpěv, používání nástrojů u šimpanzů a dokonce i lovecké metody velryb.
Tatsächlich ist die Ansicht, dass die Banken mehr Kapital brauchen, zwar weitverbreitet, aber nicht unwidersprochen.
Ve skutečnosti je názor, že banky potřebují víc kapitálu, sice rozšířený, ale nikoliv jednomyslný.
Straflosigkeit ist weitverbreitet - die meisten Fälle von Wirtschaftskriminalität bleiben tatsächlich unbemerkt.
Beztrestnost je rozšířená - většina firemních zločinů zůstává bez povšimnutí.
Das ist eine grundlegend falsche und oberflächliche Einstellung, die zugegebenermassen in Europa weitverbreitet ist, insbesondere in Großbritannien.
To je ale hluboce mylný a velice povrchní pohled na věc, třebaže nepochybně v Evropě značně rozšířený, a který i v Británii své zastánce.
Doch werden Wasserengpässe zukünftig weitverbreitet sein, sowohl in reichen als auch in armen Ländern.
Budoucí namáhání vodních zdrojů ale bude široce rozšířené a zasáhne bohaté i chudé země.
Aber heutzutage ruft Terrorismus weitverbreitet Abscheu hervor, was wiederum ein militärisches Vorgehen gegen ihn rechtfertigt.
Dnes však terorismus vyvolává všeobecný odpor, který tak pomáhá ospravedlnit vojenský zásah proti němu.
Warum sind Ermittlungen aufgrund von Herkunftskriterien in Anbetracht ihrer Misserfolge so weitverbreitet?
Pokud tedy etnické profilování tolik nedostatků, proč je tak rozšířené?

Suchen Sie vielleicht...?