Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

waten Deutsch

Übersetzungen waten ins Tschechische

Wie sagt man waten auf Tschechisch?

waten Deutsch » Tschechisch

brodit se prodírat se brouzdat se

Sätze waten ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich waten nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Lizzy, du steckst leider knietief im Schmutz und du wirst da durch waten müssen, um zum anderen Ufer zu gelangen.
Bohužel, Lizzy, jsi ve špíně po krk a budeš se tím muset prokousat, - aby ses dostala na druhou stranu.
Der ist ganz flach, wir können waten.
Jistě je mělký.
Ich bin in Blut gewatet schon so weit, dass wollte ich waten nun nicht mehr. Rückkehr so schwierig wäre, als durchzugehen.
Jsem v krvi tak po krk daleko, že teď nebrodit a vrátit se je těžší než přebrodit.
Komm, lass uns ans Ufer waten.
Pojď, jdeme na břeh.
Waten Sie die ganze Zeit dort?
Byl jste tam v uvedenou dobu?
Vielleicht sind sie im selben Sumpf stecken geblieben, in dem auch wir jeden Tag waten.
Naší jedinou nadějí je, že se utápí ve sračkách, kterýma se vy a prodíráme každej den.
Leonard. Das ist kein Waten. Das ist Schwimmen.
Leonarde, vy se nebrodíte!
Die Bullen hätten hier. schon auf uns waten können.
Poldové tam mohli zrovna přijet!
Seit fast einem Jahrhundert waten wir knöcheltief im Ozean des Weltalls.
Téměř sto let jsme se jen brodili na pobřeží vesmírného oceánu.
Töten Sie sie, oder lassen Sie sie durch die Kanalisation waten.
Chytněte je, zabijte je, nechte je zmizet ve stokách když jim to tak vyhovuje.
Man konnte durch das Blut waten.
Ještě si pamatuji na zvuk krve. vytlačované pod mými botami.
Die Menschen haben ihre Autos zurückgelassen. und waten nun durch den Fluss, um illegal nach Mexiko zu kommen.
Lidé opustili svá auta, vzali si jen věci a ilegálně se brodí do Mexika přes řeku.
Oder durch knietiefen Schlamm waten?
Brouzdat se v metr hlubokym bahně?
Zusammengepfercht in einem fensterlosen Stall waten sie durch ihre Scheiße, bis sie irgendwann geköpft oder totgepickt werden.
Zavřeni ve skladištích bez oken, brodí se ve výkalech.. dokud jim neuseknou hlavu nebo jsou uklovány k smrti.

Suchen Sie vielleicht...?