Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sätze von hier Beispielsätze

Wie benutze ich von hier in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Jmenuju se Marga von Rasso a jsem tvá poručnice.
Ich heiße Marga von Rasso und bin deine Pflegemutter.
Adieu, Slečno von Kesten.
Adieu, Fräulein von Kesten.
jsem Oda von Oldersleben.
Ich heiße Oda von Oldersleben.
jsem Barbara von Beckendorf.
Ich heiße Barbara von Beckendorf.
Ahoj, se jmenuju llse von Treischke.
Tag, ich heiße Ilse von Treischke.
Marga říká, ke slečně von Bernburg.
Marga sagt, zu Fräulein von Bernburg.
No, víš, skoro všechny děti tady obdivují slečnu von Bernburg.
Ja, weißt du, fast alle Kinder hier schwärmen nämlich für Fräulein von Bernburg.
To by nám slečna von Kesten dala.
Da würde uns Fräulein von Kesten schön kommen.
Ta slečna, které ty šaty patřily, ta byla také obdivovatelkou slečny von Bernburg.
Das Fräulein, der das Kleid gehört hat, die hat auch für Fräulein von Bernburg geschwärmt.
Ano, slečno von Kesten.
Jawohl, Fräulein von Kesten.
Jistě, Slečno von Bernburg.
Jawohl, Fräulein von Bernburg.
To bylo od slečny von Bernburg velice decentní!
Das war eben furchtbar anständig von Fräulein von Bernburg!
Výborně, slečno von Attems.
Ausgezeichnet, Fräulein von Attems.
Slečno von Bernburg, jsem i povšimla dříve, že udělujete podivně málo černých puntíků.
Fräulein von Bernburg, es ist mir längst aufgefallen, dass Sie merkwürdig wenig Tadelstriche erteilen.

Nachrichten und Publizistik

Genialita habsburského knížete Klemense von Metternicha spočívala v tom, že při vytváření rámce nového mezinárodního uspořádání po napoleonských válkách netlačil poraženou Francii do kouta.
Das Genie von Fürst Klemens von Metternich, dem Vertreter des Habsburgerreiches, bei der Abfassung einer neuen internationalen Ordnung nach den Napoleonischen Kriegen bestand darin, dass er das besiegte Frankreich nicht in eine Ecke drängte.
Když jeden z velkých transformačních vůdců v dějinách, Otto von Bismarck, dosáhl sjednocení Německa pod pruským vedením, přiklonil se k povlovnosti a statu quo.
Einer der größten transformativen Führer der Geschichte, Otto von Bismarck, wurde, nachdem er die Vereinigung von Deutschland unter preußischer Leitung erreicht hatte, inkrementell und Status-Quo-orientiert.
Po třech letech nepředstavitelného krveprolévání byl však císař zredukován na nástroj vojenské diktatury řízené Paulem von Hindenburgem a jeho náčelníkem štábu Erichem Ludendorffem.
Doch war der Kaiser nach drei Jahren unvorstellbaren Blutvergießens zu einem Instrument einer Militärdiktatur reduziert worden, die von Paul von Hindenburg und seinem Generalstabschef Erich Ludendorff regiert wurde.
Dluh může navíc vyvolávat periody nadměrných investic, jak popsal Friedrich von Hayek.
Außerdem können Schulden zu Zyklen der Überinvestition führen, wie Friedrich von Hayek beschrieben hat.
Instinktivně i verbálně byla stoupenkyní Friedricha von Hayeka.
Vom Instinkt und Sprachgebrauch her war sie eine Anhängerin Friedrich von Hayeks.
Často ( příliš často) bývá citován výrok pruského teoretika vojenství devatenáctého století Carla von Clausewitze, že válka je pokračováním politiky jinými prostředky.
Der Satz des preußischen Militärtheoretikers aus dem 19. Jahrhundert, Carl von Clausewitz, wird (zu) oft zitiert: Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln.
Ukazuje se, že náčelník německého generálního štábu Helmuth von Moltke dychtil v létě roku 1914 po válce.
Tatsächlich wollte der deutsche Generalstabschef Helmuth von Moltke im Sommer 1914 den Krieg.
A také oni zveličili obavy z americké slabosti, stejně jako kdysi von Moltke zveličil obavy z německé slabosti tváří v tvář Rusku.
Sie hegten darüber hinaus übertriebene Befürchtungen in Bezug auf die amerikanischen Schwächen, genau wie Moltke im Hinblick auf Russland übertriebene Befürchtungen in Bezug auf die deutschen Schwächen gehegt hatte.
Otto von Bismarck kdysi popsal vzorce světových dějin.
Otto von Bismarck beschrieb einst die Muster der Weltgeschichte.
Nóčju - muž v duš, doč - von, vót zděs Grík Maks - knok, knok, potom seks, zakuski, baks, kreks, feks, peks.
Am Abend - Mann in die Douche, Tochter ausgegangen, dann kam Greek Max -- knock, knock, dann Sex, Kuchen, Bucks, mit allem Drum und Dran.
Clarke a von Braun narazili na zeď skepticismu, když se jejich návrhy poprvé objevily na veřejnosti.
Unmittelbar nach der Veröffentlichung ihrer Zukunftsvisionen stießen Clarke und von Braun auf eine Mauer der Skepsis.
Clarke, von Braun a další však vytrvali.
Clarke, von Braun und andere hielten jedoch an ihren visionären Vorstellungen fest.
Von Braun předpověděl, že vojenské složky budou využívat oběžných platforem ke sledování pohybů vojsk a prevenci překvapivých útoků.
Von Braun war der Ansicht, dass militärische Kräfte von Plattformen im Orbit aus Truppenmanöver beobachten und damit Überraschungsangriffe abwenden werden.
Mezinárodní kosmická stanice, která se stále buduje, nepřipomíná velká točící se kola, jak je zobrazili Kubrick, Clarke a von Braun.
Die momentan im Bau befindliche Internationale Raumstation weist keine Ähnlichkeiten mit den großen rotierenden Rädern auf, wie sie von Kubrick, Clarke und von Braun dargestellt wurden.

von hier Deutsch

Übersetzungen von hier ins Tschechische

Wie sagt man von hier auf Tschechisch?

von hier Deutsch » Tschechisch

odsud odtud

Suchen Sie vielleicht...?

von | hier