Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verhängnisvolle Deutsch

Sätze verhängnisvolle ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verhängnisvolle nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das ist eine verhängnisvolle Reise.
Je to nešťastná cesta.
Das ist eine verhängnisvolle Reise, sag ich euch.
Tahle výprava je prokletá. Věřte mi.
Haben Sie die Absicht, Ihre verhängnisvolle Arbeit fortzusetzen?
Hodláte pokračovat s tématem násilí ve své práci?
Das verhängnisvolle Schicksal wollte nicht, dass ich sterbe.
Jaký to osud, když to přežil sám.
Ich habe auch eine verhängnisvolle Neigung, draufloszuplappern.
Také jsem měla menší sklon jen tak bloumat.
Verhängnisvolle Unfälle, die ich ohne zu zögern wiederholen werde, wenn sich mir einer widersetzt! Hat das jeder verstanden?
Nešťastné nehody, které nebudu váhat zopakovat když se mi zapletete do cesty.
Aber ich fürchte, dies war eine verhängnisvolle Fehleinschätzung.
Ale obávám se, že jsem celou věc špatně posoudil.
An welchem Hafen an der Südküste wird König Richard seine letzte verhängnisvolle Landung machen?
Portsmouth? Který z přístavů na jižním pobřeží si král Richard vybere pro své poslední osudové vylodění?
Ich kann Sie besiegen, weil Sie eine verhängnisvolle Schwäche haben.
Porazil bych vás, protože máte jednu zásadní chybu.
Das war eine gestörte Ex, die zu oft Eine verhängnisvolle Affäre gesehen hat.
Fajn, byla to duševně narušená bývalka, která se příliš moc dívala na Osudovou přitažlivost.
Und dann traf er seine verhängnisvolle Entscheidung.
Pak udělal osudné rozhodnutí.
Bist du dir bewusst, dass Breid-Bruch tödliche, sogar verhängnisvolle Konsequenzen haben kann?
Uvědomuješ si, že porušení Břísahy může mít velice hrozivé, dokonce smrtelné následky?
Einer ausgesprochen verhängnisvolle Frau.
Qui était, vraiment, une femme fatale.
Gefühle sind eine verhängnisvolle Schwachstelle in dieser hässlichen Welt.
Sentiment je v dnešní době nebezpečná vlastnost.

Nachrichten und Publizistik

Können wir eine verhängnisvolle Zunahme der globalen Erwärmung auf faire, frühere wie gegenwärtige Verantwortlichkeiten berücksichtigende Weise verhindern, ohne überall die legitimen Hoffnungen auf ein besseres Leben zu dämpfen?
Dokážeme zabránit katastrofálnímu zvýšení globálního oteplování způsobem, který bude spravedlivý, zohlední dřívější i současnou zodpovědnost a nezmaří naděje na lepší život na celém světě?
Der dänische Ethik-Rat hat im März therapeutisches Klonen befürwortet.Wird nun jedes Land, das therapeutisches Klonen legalisiert, zwangsläufig in eine verhängnisvolle Einbahnstraße geraten und am Ende auch das reproduktive Klonen erlauben?
Dostane se někdy některá z těchto zemí, která dnes povoluje terapeutické klonování, na pověstnou šikmou plochu, aby nakonec povolila také reproduktivní klonování?
Diese Netzwerke müssen außerordentlich stabil sein, sonst könnten verhängnisvolle (wenn auch seltene) Ausfälle schwerer wiegen als die offenkundigen Vorteile dieser Netze.
Nebudou-li tyto sítě vysoce odolné, možnost jejich katastrofálního kolapsu (jakkoliv nepravděpodobná) převáží jejich zjevnou přínosnost.
Und sie stimmen überein, dass ein schrittweiser, auf Aussöhnung gründender Ansatz besser ist als ein offener Machtkampf, der schnell eine verhängnisvolle ethnische Dimension annehmen könnte.
Všichni se také shodují, že postupný přístup založený na usmíření je lepší než otevřený mocenský boj, který by rychle mohl získat neblahý etnický rozměr.
Tatsächlich setzte an diesem Punkt die verhängnisvolle Rivalität zwischen Japan und den USA ein, die in dem Angriff auf Pearl Harbor ihren Höhepunkt fand.
Od tohoto okamžiku začalo osudné soupeření mezi Japonskem a USA, které vyvrcholilo útokem na Pearl Harbor.
Die amerikanische Politwelt - nicht nur die Republikaner, sondern auch die Demokraten (wenn auch in geringerem Maße) - hatte gewaltige, verhängnisvolle Fakten ausgesperrt.
Americký politický svět - nejen republikáni, ale i demokraté (třebaže ti menší měrou) - vytěsnil obrovské zlověstné skutečnosti.
Die Politik des IWF wird bei weitem mehr kritisiert als die verhängnisvolle Politik, die den Zusammenbruch des jeweiligen Landes ausgelöst hat.
Politika MMF bývá kritizována mnohem více než ty příšerné politiky, které jsou prvořadou příčinou kolapsu země.
NEW YORK: Verhängnisvolle Ereignisse in Israel und Jugoslawien haben den fortwährenden Tumult in Nigeria und Indonesien in den Schatten gestellt.
NEW YORK: Osudové události v Izraeli a Jugoslávii zastínily pokračující nepokoje v Nigérii a Indonésii.
Wichtiger ist jedoch die Symbolik, die mit Brasiliens Schritt verbunden ist, denn sie lässt darauf schließen, dass Schwellenländer möglicherweise ihre verhängnisvolle Schwäche für Geld aus dem Ausland überwinden.
Důležitější však byla symbolika brazilského kroku, neboť ta naznačuje, že rozvíjející trhy možná překonaly svou beznadějnou zaslepenost zahraničními financemi.
Wie in der antiken griechischen Tragödie haben falsche Vorstellungen und ein völliger Mangel an Verständnis unbeabsichtigte, aber verhängnisvolle Konsequenzen.
Tak jako v řeckých tragédiích, k nezamýšleným, leč osudným důsledkům vedou chybné přístupy a prostý nedostatek porozumění.

Suchen Sie vielleicht...?