Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB upnout IMPERFEKTIVES VERB upínat

upínat Tschechisch

Konjugation upínat Konjugation

Wie konjugiert man upínat in Tschechisch?

upínat · Verb

Sätze upínat Beispielsätze

Wie benutze ich upínat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Přesněji řečeno, že se tyto nepokoje nemají k čemu upínat.
Oder, präziser, dass es keinen Herd mehr für solche Zwietracht gibt.
Ale to neznamená, že se musíš tak upínat k tomu roztleskávání.
Aber, hm...es bedeutet nicht, dass du mit ihr im Cheerleading Schritt halten musst.
A dokonce i , když vezmeš jako něco, na co se dal upínat vztek.
Ich komme als Feindbild abhanden, wohin also mit Ihren Aggressionen?
Je čas přestat se upínat na neživé předměty.
Du solltest echt aufhören, zu toten Dingen eine Beziehung aufzubauen.
Prothero promluví na těma nebezpečí starých budov, a že se nesmíme upínat ke stavbám z dekadentní minulosti.
Prothero soll heute Abend drüber reden, wie gefährlich diese alten Kästen sind, und dass man sich nicht an die Bauwerke einer dekadenten Vergangenheit klammern darf.
Nejdřív Lana, teď Kara, nemyslíš, že by ses měl přestat upínat na Clarka a na všechny, kdo jsou s ním spojeni?
Erst Lana, jetzt Kara. Glaubst du nicht, du solltest deine Fixierung auf Clark und all die, die mit ihm zu tun haben, aufgeben?
Neuvěřil bych, že budu někdy upínat své naděje k Hitlerovi.
Hätte nie gedacht, dass ich meine ganzen Hoffnungen mal in Hitler setzen muss!
Pokud dáš chlapovi stéblo, kterého se může držet, víš, že se k němu bude upínat do konce života.
Wenn du nem Typen auch nur einen Strohhalm gibst zum festhalten, weißt du das er sich für immer daran klammern wird.
K tomu se musíš upínat.
Wir sollten uns gegenseitig stützen.
Nesmíš se na to upínat.
Das bringt dich kein Stück weiter.
Člověk by se neměl upínat na romantický vztah.
Ihr guter Rat war, sich nicht der großen Liebe hinzugeben.
Nicméně, neměl by ses upínat na minulost.
Doch wir sollten Vergangenes nicht ewig mit uns herumtragen.
Mnozí k Hoře začnou upínat zrak. Kvůli jejímu bohatství.
Andere werden ihren Blick zum Berg richten, wegen seines Reichtums.
Proč se upínat k pouhé domněnce?
Warum die Herzen aus reiner Spekulation flattern lassen?

Nachrichten und Publizistik

Kdyby se Čína pokusila uplatňovat nad nimi lokální nadvládu, bude se řada těchto zemí upínat k USA coby ke strategické protiváze.
Viele dieser Länder werden sich, falls China versuchen sollte, seine lokale Dominanz geltend zu machen, den USA als strategischem Gegengewicht zuwenden.
Ale upínat se nekriticky k minulosti je asi lepší než dovolit , aby ovládla přítomnost.
Unkritisches Festhalten an der Vergangenheit ist wahrscheinlich trotzdem besser, als es der Vergangenheit zu gestatten, die Gegenwart zu dominieren.

Suchen Sie vielleicht...?