Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unverständnis Deutsch

Sätze unverständnis ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unverständnis nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Da ich ihm sein Unverständnis verzeihen konnte.
Víc než táta, protože jsem mu odpustila, že nechápal.
Das ist es, was uns traurig macht, dieses völlige Unverständnis.
Tohle nás trápí, to naprosté odmítání chápat.
Der eigentliche Fluch war das Unverständnis,...dass es Mächte gibt, die man nicht stören sollte. Manche Dinge sollten begraben bleiben.
Pravou kletbou, která postihla muzeum, byla neschopnost pochopit, že jsou síly, které není radno vyrušit, a že jsou věci, co by raději měly zůstat pohřbeny.
Aber dass Michael Kitz dabei ist der kein Sicherheitsberater mehr ist stösst im Kongress auf Unverständnis.
Ale nominace do čela výboru Michaela Kitze který podal demisi z funkce Poradce pro Bezpečnost vyvolala v Kongresu mnoho sporů.
Seid gewiss, die ungerechte Zensur des Königs wird beim Pöbel auf Unverständnis und Abscheu stoßen.
Nespravedlivá kritika krále narazí na teror lůzy.
Abstrakte Kriegsbemalerei stößt jedoch oft auf Unverständnis und Intoleranz.
Abstraktní umění naráží ale často na nepochopení a netolerantnost.
Wüsste man, dass ich deinen Bei-Anruf-Nutte-Service nutzte, könnte das auf Unverständnis stoßen. Du bist einer meiner größten Kunden.
But if these people knew I was using your Dial-A-Ho service, they might not understand.
Ja, mit deinem Unverständnis, deinen Drohungen.
Ne, ty jsi.
Doch bei Armando Rodrigues, dem millionsten Gastarbeiter, stießen die Ehrungen und ein Moped mit zwei Plätzen auf Unverständnis.
Milióntý gastarbeiter, Armando Rodriguez, však byl oslavou a dárkovým mopedem zaskočen.
Dieses Unverständnis ist amüsant und deprimierend zugleich.
To nepochopení je zároveň k smíchu i k pláči.
Majestät, diese Liebe zu Frankreich ist begreiflich, könnte jedoch bei den Bürgern auf Unverständnis stoßen.
Veličenstvo, Vaše láska k Francii je pochopitelná, mohla by ovšem u lidí narazit na nepochopení.
Mister Lee, wie Sie sehen, stößt ihre Beichte auf sehr viel Hass und Unverständnis.
Pane Lee. Jak vidíte, nejspíše za to všechno budete kritizován a nemilosrdně trestán.
Das ist degoutant! Das ist das Unverständnis der Reichen und Sorglosen.
To proto, že jste bohatý a šťastný.

Nachrichten und Publizistik

Dahinter steckt allerdings ein tiefgreifendes Unverständnis für die Konsequenzen, die ein ukrainischer NATO-Beitritt mit sich bringen würde.
To však svědčí o hlubokém nepochopení důsledků vstupu Ukrajiny do NATO.
Wenn Unverständnis nicht mehr zu neuen Höhen des Wohlstands führt, sondern zum Zusammenbruch und Scheitern der Wirtschaft, überrascht es nicht, dass es sich in Wut verwandelt.
Když nesrozumitelnost neprodukuje nová maxima prosperity, nýbrž ekonomický kolaps a krach, není divu, že se obrací ve zlost.

Suchen Sie vielleicht...?