Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterwandern Deutsch

Sätze unterwandern ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterwandern nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Meine Aufgabe bestand darin, den Kampfgeist zu unterwandern.
Mým úkolem, úkolem strany, bylo zajistit porážku.
Kommt schon, Kumpels, er hat den Cop als Teil einer Bolschewistisch- Anarchistischen Verschwörung erschossen. - Um unsere Demokratie zu unterwandern.
Zastřelil policistu a to byla bolševicko-anarchistická konspirace, která měla podrýt základy demokracie.
Man muss nicht die anze Behörde unterwandern.
Člověk nemusí infiltrovat celou organizaci.
Sie haben uns Ihre Leute unterwandern lassen.
To bylo opravdu chytré, mít uvnitř lidi, kteří pracovali pro vás.
Wir entführten eine bajoranische Terroristin, gaben Ihnen ihr Gedächtnis und Aussehen und schickten Sie zurück, um den Widerstand zu unterwandern.
Chytili jsme bajorskou teroristku, dali vám její vzpomínky, její vzhled, a vrátili vás zpět na Bajor, abyste infiltrovala odboj.
Ich soll die Maquis unterwandern?
Flotila chce, abych infiltrovala Makisty?
Ich wurde beauftragt, Ihre Crew zu unterwandern.
Musím vás informovat, že mým úkolem bylo infiltrovat vaši posádku, pane.
Und mein Volk wird weiterhin die Verteidigung der Erde unterwandern.
Přenos dat dokončen.
Piraten und Verräter, die mit Außerirdischen die Erde unterwandern wollen.
Že jste piráti a vlastizrádci a že chcete s vetřelci zničit Zem.
Ein Sonderkommando könnte seine Organisation unterwandern.
Jednotka zvláštního nasazení provede jednorázový zásah.
Sie können uns unterwandern und sich tausendfach vermehren ohne dass jemand was davon merkt.
Vetřou se mezi nás a rozmnoží se dřív, než si jich všimneme.
Aliens unterwandern die USA.
Mimozemšťané.. mimozemšťané..
Bauer versucht, die Haltung zur Zypernaufnahme zu unterwandern.
Vím, že se Bauer pokouší změnit náš postoj k kyperské nahrávce.
Sie wollen meine Präsidentschaft unterwandern.
Chcete se zmocnit mého prezidentství.

Nachrichten und Publizistik

Die Erfahrung in Thailand zeigt, dass das Bemühen, das System durch Vereiteln des Willens der Mehrheit zu unterwandern, letztendlich fruchtlos bleiben wird, allerdings nicht ohne extrem hohe Kosten für alle.
Thajská zkušenost naznačuje, že snahy o podvracení systému mařením vůle většiny mohou být nakonec bezvýsledné, ale že ještě předtím zatíží všechny občany mimořádně vysokými náklady.

Suchen Sie vielleicht...?