Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unparteiische Deutsch

Sätze unparteiische ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unparteiische nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich sollte besser der unparteiische Richter sein, der umgestimmt wird durch die Kraft der Argumente.
Musím být vnímán jako nestranný soudce, jehož pádné argumenty teprve přesvědčí. - Ano, to chápu.
Ich erwarte von Ihnen keine unparteiische Entscheidung.
Jak mohu čekat spravedlivé a nestranné rozhodnutí?
Unparteiische Aussage mit der Absicht, den Richter zu beeinflussen.
Dle svědectví třetí strany jste se snažil ovlivnit soudce.
Fräulein Falangie, darf ich Ihnen eine Frage stellen als unparteiische Person an diesem Tisch?
Slečno, mohu vám, nezúčastněné osobě, položit otázku?
Wir brauchen eine unparteiische Instanz.
Potřebujeme nějakou nezaujatou autoritu.
Ich bin ganz sicher, dass der unparteiische Richter der Stadt uns hineinlassen wird.
Jsem si jistý, že nestranný soudce z města nás pustí dovnitř.
Im Moment brauche ich eine vernünftige, unparteiische Beratung.
Takže v tomto stádiu potřebuji spolehlivou, objektivní radu.
Du wirst eine komplette, interne und and unparteiische Untersuchung bekommen.
Provedete úplné, důkladné a objektivní vyšetřování.
Vielleicht glaubt ihr, dass ich nicht fähig bin eine unparteiische Unterhaltung über sie zu führen.
Možná protože si myslíte, že nejsem schopný vést o nestranný rozhovor.
Sie haben die unparteiische Wahl zwischen Hafer-Rosine und Schokolade.
Můžete volit nepoliticky mezi ovesnou s rozinkami a čokoládovou.
Sie sollen eine unparteiische Sucherin nach der Wahrheit sein.
Máte být nestrannou hledačkou pravdy.

Nachrichten und Publizistik

Vielleicht also wird die bisher ungeschriebene unparteiische Geschichte der Russischen Revolution doch noch verfasst.
Nestranné dějiny ruské revoluce, které zatím nebyly napsány, tak možná ještě napsány budou.
Die überwiegende Mehrheit der Forschungsergebnisse zeigt, dass eine erfolgreiche wirtschaftliche Entwicklung inklusiv gestaltete Eigentumsrechte, die Durchsetzung von Verträgen und unparteiische Rechtsstaatlichkeit erfordert.
Drtivá většina výzkumů ukazuje, že úspěšný hospodářský rozvoj vyžaduje neselektivní dodržování práv duševního vlastnictví, vymáhání smluv a spravedlivou vládu zákona.
Zuletzt legt die Reform zum ersten Mal eindeutig dar, was von der Überwachung erwartet wird, und daher sollte sie Offenheit und eine unparteiische Behandlung aller Länder fördern.
Konečně, reforma poprvé jasně stanovuje, co se od dohledu očekává, a měla by tedy podpořit bezpředsudečné a nestranné zacházení se všemi zeměmi.
Zweifellos gibt es gute Argumente für eine universelle und unparteiische Anwendung ethischer Werte.
Bezpochyby existuje pádný důvod, aby základní hodnoty byly uplatňovány universálně a nestranně.
Wie kann der Irak also uniformierte Dienste aufstellen, denen man eine effektive und unparteiische Durchsetzung des Gesetzes, ohne Berücksichtigung von Ethnizität, Religion und Geschlecht zutrauen kann?
Jak tedy může Irák vytvořit důvěryhodné uniformované složky, které budou vymáhat zákon účinně, nestranně a bez ohledu na etnickou příslušnost, náboženství a pohlaví?
Zu gegebener Zeit würde das Finanzministerium aufgrund dieser Tests eine fachlich einwandfreie, wirtschaftlich unparteiische und politisch neutrale Beurteilung vorlegen.
Ministerstvo financí prý v pravý čas dospěje k výsledku, který bude odborně kvalitní, ekonomicky nestranný a politicky neutrální.

Suchen Sie vielleicht...?