Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unbequeme Deutsch

Sätze unbequeme ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unbequeme nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Entschuldigen Sie die unbequeme Reise.
Je mi to líto, že jste měla nepříjemnou cestu, slečno.
Verzeihen Sie die unbequeme Beförderung, Sir.
Mrzí , že musíte cestovat v tom kraválu, pane.
Unbequeme Haltung, nicht?
Nepříjemné posezení, že?
Wenn einer unbequeme Schuhe anhat und schielt, stimmt was mit der Bewegung vorn und hinten nicht.
Prý o tom napsal studii. Není zajímavé zjišťovat, co a proč lidi rozrušuje?
Selbst wenn er das täte, diese Sache mit Tono hat mich auch in eine unbequeme Lage gebracht.
A i kdyby, tahle záležitost s Tonem dostala do pěkně choulostivé situace.
Weniger, als für das unbequeme Mohairding da das jetzt auf meinem Anzug ist.
to stojí cokoli, nebude to tolik, jako ta příšerná mohérová epizoda, který je nyní na celém mém obleku.
Wer ist denn diese unbequeme Frau?
Kdo je ta příšerně nepohodlná žena?!
Unbequeme Sitze und langweilige Schauspieler.
Všude jen nepohodlná sedadla a špatní herci!
Lächerliche. unbequeme. verzehrende.
Směšnou. nepohodlnou. stravující.
In einem Raum mit Klimaanlage. musste ich unbequeme Positionen einnehmen. Hilfe!
Nejdřív nás natáčeli kamerou, potom nám přichystávali stresové situace.
Ich denke, ein oder zwei unbequeme Wahrheiten werden ans Licht kommen.
To asi jeden, dva kostlivci vylezou ze skříně.
Unbequeme Entscheidungen zu fällen, - bedeutet, notwendige Maßnahmen zu.
Je to vaše oddělení, vy děláte těžká rychlá rozhodnutí.
Unbequeme Fragen, ich weiß.
Ptám se na nesnadný otázky. Začni!
Also, ich bin ja nur ungern diejenige, die dir die unbequeme Wahrheit sagt, aber Lana wird nicht zurückkommen.
Nechci být ta, která ti nadává kvůli těžkému rozchodu, Clarku, ale Lana je nadobro pryč.

Nachrichten und Publizistik

Das ist vor allem deshalb interessant, weil damit die Horrorszenarien aus Al Gores Film Eine unbequeme Wahrheit widerlegt werden.
To je obzvlášť zajímavé, neboť to zásadním způsobem zavrhuje nejdrásavější scény z filmu Nepohodlná pravda Ala Gorea.
Komplexe Definitionen, die bereits Ausnahmen vorsehen, sind vielleicht für Juristen eine unbequeme Angelegenheit, aber in der wirklichen Welt sind sie möglicherweise das Beste, das wir ersinnen können.
Spletité definice, které počítají s výjimkami, možná znepokojují právníky, ovšem v reálném světě jsou asi tím nejlepším, co dokážeme navrhnout.
Mit dieser harten Position konnte sie sogar eine unbequeme Familiengeschichte verschleiern: Ihr Vater, der Diktator Park Chung-hee, hat während der Kolonialherrschaft über Korea mit dem japanischen Militär gemeinsame Sache gemacht.
Zaujímání tvrdého postoje přitom umožnilo zamést pod koberec nepohodlnou minulost vlastní rodiny: její otec, diktátor Pak Čong-hui, kolaboroval v době koloniální vlády v Koreji s japonskou armádou.
Die erste unbequeme Frage lautet: Wird es nächsten Januar tatsächlich Wahlen geben?
První hlodavá otázka zní: proběhnou skutečně v lednu volby?
Es werden unbequeme Fragen gestellt: Ist der Kapitalismus, den wir kennen, zum Scheitern verurteilt?
Padají nelehké otázky: Je kapitalismus, jak ho známe, odsouzen k zániku?
Tatsächlich sind viele dieser Wohnungsprojekte so abgelegen, dass die Bewohner häufig lange, unbequeme und teure Arbeitswege dorthin hätten, wo es gute Arbeitsplätze gibt.
Jelikož mnohé z těchto zástaveb jsou tak odlehlé, jejich obyvatelé často čelí vyhlídce na dlouhé, nepohodlné a nákladné denní dojíždění, chtějí-li sehnat slušnou práci.
Unternehmensführer wählen ihre Untergebenen aus, also liegt es in ihrer Verantwortung, unbequeme Fragen im Hinblick auf das zu stellen, was sich während ihrer Wache abspielt.
Podřízené si vybírá on, takže je jeho zodpovědností klást tvrdé otázky o tom, co se děje pod jeho vedením.
Angesichts all dieser Warnungen, hier eine nur geringfügig unbequeme Wahrheit: In den letzten zwei Jahren ist der globale Meeresspiegel nicht gestiegen.
Vzhledem ke všem těmto varováním poslyšte poněkud nepohodlnou pravdu: za poslední dva roky se globální hladina moří nezvýšila.
Die unbequeme Wahrheit, dass derartige Taten theologisch unzulässig sind, wird geflissentlich übersehen. Der Zweck heiligt die Mittel und es gibt keine Alternative.
Nepříjemnou pravdou, že tyto skutky mohou být teologicky nepřípustné, se netrapte; účel světí prostředky a jiná možnost opravdu neexistuje.
Dies sind unbequeme Fragen. Sie bleiben grundsätzlich unbeantwortbar, solange nicht ein stabiles, demokratisches Regime im Irak den stetigen Fluss der Ölexporte bestimmen und sicherstellen kann.
Jde o těžké otázky, jež jsou v zásadě nezodpověditelné do doby, než bude v Iráku stabilní, demokratický režim schopný řídit a zaručit nepřerušovaný tok ropných exportů.
Gewalttätige Reaktionen auf unbequeme Ansichten sind niemals gerechtfertigt und können nicht akzeptiert werden.
Násilné reakce na nevítané názory nejsou nikdy oprávněné a nelze je akceptovat.
Der heiße Sommer auf der Nordhalbkugel passt gut zum Erscheinen von Eine unbequeme Wahrheit (An Inconvenient Truth), einem Dokumentarfilm über den ehemaligen US-Vizepräsidenten Al Gore.
Horké léto na severní polokouli se hezky časově shoduje s premiérou dokumentárního filmu An Inconvenient Truth (Nepohodlná pravda), v němž vystupuje bývalý americký viceprezident Al Gore.
Das ist sogar passiert, als ich mir Eine unbequeme Wahrheit ansah: An einem warmen Abend war das Kino so kühl, dass ich wünschte, ich hätte eine Jacke mitgebracht.
Totéž se dělo dokonce i ve chvíli, kdy jsem sledoval film An Inconvenient Truth: byl teplý večer, ale v kině panovala taková zima, jsem zalitoval, že jsem si s sebou nevzal sako.

Suchen Sie vielleicht...?