těžit Tschechisch
Bedeutung těžit Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch těžit?
těžit
Übersetzungen těžit Übersetzung
Wie übersetze ich těžit aus Tschechisch?
Synonyme těžit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu těžit?
Konjugation těžit Konjugation
Wie konjugiert man těžit in Tschechisch?
těžit · Verb
Präsens já těžím
Singular
1. Person já těžím
2. Person ty těžíš
3. Person on/ona/ono těží
Plural
1. Person my těžíme
2. Person vy těžíte
3. Person oni/ony/ona těží
Sie-Anrede
2. Person vy těžíte
Futur já budu těžit
Singular
1. Person já budu těžit
2. Person ty budeš těžit
3. Person on/ona/ono bude těžit
Plural
1. Person my budeme těžit
2. Person vy budete těžit
3. Person oni/ony/ona budou těžit
Sie-Anrede
2. Person vy budete těžit
Vergangenheit já jsem těžil
Maskulinum, belebt já jsem těžil
Singular
1. Person já jsem těžil · těžil jsem
2. Person ty jsi těžil · těžil jsi tys těžil · těžils
3. Person on těžil
Plural
1. Person my jsme těžili · těžili jsme
2. Person vy jste těžili · těžili jste
3. Person oni těžili
Sie-Anrede
2. Person vy jste těžil · těžil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem těžil
Singular
1. Person já jsem těžil · těžil jsem
2. Person ty jsi těžil · těžil jsi tys těžil · těžils
3. Person on těžil
Plural
1. Person my jsme těžily · těžily jsme
2. Person vy jste těžily · těžily jste
3. Person ony těžily
Sie-Anrede
2. Person vy jste těžil · těžil jste
Femininum já jsem těžila
Singular
1. Person já jsem těžila · těžila jsem
2. Person ty jsi těžila · těžila jsi tys těžila · těžilas
3. Person ona těžila
Plural
1. Person my jsme těžily · těžily jsme
2. Person vy jste těžily · těžily jste
3. Person ony těžily
Sie-Anrede
2. Person vy jste těžila · těžila jste
Neutrum já jsem těžilo
Singular
1. Person já jsem těžilo · těžilo jsem
2. Person ty jsi těžilo · těžilo jsi tys těžilo · těžilos
3. Person ono těžilo
Plural
1. Person my jsme těžila · těžila jsme
2. Person vy jste těžila · těžila jste
3. Person ona těžila
Sie-Anrede
2. Person vy jste těžilo · těžilo jste
Konjuktiv já bych těžil
Maskulinum, belebt já bych těžil
Singular
1. Person já bych těžil · těžil bych
2. Person ty bys těžil · těžil bys
3. Person on by těžil · těžil by
Plural
1. Person my bychom těžili · těžili bychom
2. Person vy byste těžili · těžili byste
3. Person oni by těžili · těžili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste těžil · těžil byste
Maskulinum, unbelebt já bych těžil
Singular
1. Person já bych těžil · těžil bych
2. Person ty bys těžil · těžil bys
3. Person on by těžil · těžil by
Plural
1. Person my bychom těžily · těžily bychom
2. Person vy byste těžily · těžily byste
3. Person ony by těžily · těžily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste těžil · těžil byste
Femininum já bych těžila
Singular
1. Person já bych těžila · těžila bych
2. Person ty bys těžila · těžila bys
3. Person ona by těžila · těžila by
Plural
1. Person my bychom těžily · těžily bychom
2. Person vy byste těžily · těžily byste
3. Person ony by těžily · těžily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste těžila · těžila byste
Neutrum já bych těžilo
Singular
1. Person já bych těžilo · těžilo bych
2. Person ty bys těžilo · těžilo bys
3. Person ono by těžilo · těžilo by
Plural
1. Person my bychom těžila · těžila bychom
2. Person vy byste těžila · těžila byste
3. Person ona by těžila · těžila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste těžilo · těžilo byste
Imperativ těž!
ty těž!
my těžme!
vy těžte!
Sätze těžit Beispielsätze
Wie benutze ich těžit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Pokud vytvoříme situaci, ze které můžou těžit.
Wie zum Beispiel die Ritter der Gerechtigkeit.
Kdybych to mohl těžit, Wall Street by se zhroutila.
Doch wenn ich das Zeug abbauen kann, ist das eine Bombe für Wall Street.
Chápu, že se vám příčí z adopce těžit, ale nemusíte hnout prstem a budete se mít dobře.
Es mag verrückt klingen, von den Verbindungen Eurer Tochter zu profitieren, aber es kostet Euch keine Mühe. Alle Türen stünden Euch offen.
Jak asi budou reagovat teroristé, kteří presidenta unesli až se dozvědí, že jiní chtějí těžit z jejich akce, aby shrábli dvě stě milionů.
Wie die Terroristen schauen werden, wenn sie erfahren, dass andere an ihrer statt die Millionen einsammeln.
Nikdo nechce přestat těžit, ani aby se vykoupal.
Vor lauter Goldfieber hat niemand Zeit sich zu waschen, geschweige zum Kämpfen.
Podepište tuto smlouvu, která nám dává právo na devětadevadesát let těžit ropu v Mexiku a my vám pomůžeme dostat se zpět a vyhrát revoluci.
Sie müssen nur unterschreiben. Sie wissen sehr gut, dass wir die Mittel dazu haben.
Musíte z toho těžit a jen Vaše přítomnost.
Sie müssen gewonnen werden, und nur Eure Anwesenheit.
Nemůžeme zvrátit naše mutace bez séra a Aquané nemohou těžit ze znalostí jejich předků.
Jemand von uns? Sehr gut möglich.
Nemám v úmyslu z toho nějak těžit. Posaďte se.
Sie glauben zu wissen, womit Sie es zu tun haben.
Teď chce další peníze, aby mohl těžit. Jako záruku mi dává druhou polovinu dolů.
Jetzt braucht er für seine Mine wieder Kapital. und bietet mir seine Hälfte als Sicherheit.
Čím dřív se přiznáš, tím dřív z toho budeme těžit.
Je eher du gestehst, umso eher können wir handeln.
Těžit?
Handeln?
Nic se tu nebude odstřelovat a nic se tu nebude těžit.
Hier wird nicht gesprengt, und hier wird nicht gegraben.
Pokud zde budete těžit, zničíte tuto zemi i zelené mravence. A zelení mravenci vylezou a zničí celý vesmír.
Wenn Sie Vergbau in diesem Land betreiben, werden Sie das Land zerstören, und die Grünen Ameisen werden herauskommen und die Welt zerstören.
Nachrichten und Publizistik
V jakém rozsahu budou USA z těchto příležitostí těžit, se teprve uvidí.
In welchem Ausmaß die USA von den sich ihnen bietenden Chancen profitieren werden, bleibt abzuwarten.
Krátkodobě budou jen a dolar dál těžit zampnbsp;úprku do bezpečí, neboť zpanikaření investoři hledají vhodné útočiště.
Kurzfristig werden der Yen und der Dollar weiterhin von der Flucht in die Sicherheit profitieren, nachdem Anleger in Panik nach einem sicheren Hafen suchen.
Jenže stejně jako u konvenčních zdrojů země se ani tyto zásoby nebudou těžit samy.
Aber ebenso wie die konventionellen Ressourcen des Landes fördern sich diese nicht von selbst.
Jakmile rozvíjející se země vytvořily základní instituce nezbytné pro tržní hospodářství a naučily se předcházet vážným makroekonomickým chybám, začaly těžit z doháněcího růstu.
Als die Schwellenländer die grundlegenden, für eine Marktwirtschaft notwendigen Institutionen geschaffen hatten und lernten, ernsthafte Fehler in makroökonomischer Politik zu vermeiden, begannen sie die Früchte des Aufholwachstums zu ernten.
Rolníci potřebují těžit z výhod umělých hnojiv, zavlažování a semen s vysokým výnosem, které se staly stěžejní součástí hospodářského startu Číny.
Die Kleinbauern brauchen Dünger, Bewässerungsanlagen und ertragsstarkes Saatgut, alles Kernelemente des rapiden wirtschaftlichen Aufschwungs in China.
Současný stav namísto toho bankám umožňuje těžit z pomoci daňových poplatníků tím, že udržují tenoučké rezervy vlastních zdrojů a spoléhají na dluh v mnohem větším rozsahu, než je obvyklé u nefinančních firem.
Der Status Quo erlaubt Banken statt dessen, die Hilfen der Steuerzahler durch hauchdünne Eigenkapitalquoten zu hebeln und sich damit viel stärker von Schulden abhängig zu machen, als es Unternehmen außerhalb der Finanzwirtschaft typischerweise tun.
Americká ekonomika bude z této změny energetické nabídky bezpočtem způsobů těžit.
Die amerikanische Volkswirtschaft wird auf unzählige Weisen von der Änderung bei ihrer Energieversorgung profitieren.
Současně v Africe dochází k tomu, že Ghana začala nově těžit ropu a Uganda se chystá k témuž.
In Afrika hat derweil Ghana erstmals mit der Ölförderung begonnen, und auch Uganda steht kurz davor.
Z podobného přístupu by však neměla prospěch pouze severní Evropa: rovněž země na jihovýchodě Evropy a v okolí Středozemního moře by mohly ze sdílení energie těžit.
Aber nicht nur Nordeuropa kann von einem solchen Ansatz profitieren. Die Länder Südeuropas und die Mittelmeerländer können ebenfalls vom Stromverbund profitieren.
To ovšem předpokládá, že ropní šejkové začnou kvůli většímu množství biopaliv těžit méně ropy.
Doch setzt dies voraus, dass die Ölscheichs weniger Öl fördern, weil es mehr Biokraftstoff gibt.
Už dnes se očekává, že Keňané budou nesmírně těžit z nových GM odrůd vyvíjených místními vědci, jako je kukuřice odolná vůči hmyzu.
Bereits jetzt wird erwartet, dass die Kenianer von neuen GM-Sorten wie insektenresistentem Mais, die von örtlichen Wissenschaftlern entwickelt werden, enorm profitieren könnten.
V důsledku toho se latinské Americe nepodařilo z globální technologické revoluce dostatečně těžit.
Die Folge ist, dass Lateinamerika nicht entsprechend von den globalen technologischen Revolutionen profitiert hat.
Člověk doufá, že to změní přístup korporací, které se obohacují tím, že uplácejí diktátory, aby získaly právo těžit cenné zdroje patřící celé zemi.
Dies, so hofft man, wird die Einstellung von Unternehmen verändern, die sich bereichern, indem sie Diktatoren für das Recht bezahlen wertvolle Ressourcen zu gewinnen, die dem ganzen Land gehören.
Navíc i finanční soustavy samotné mohou těžit z toho, když budou přístupnější a pokrokovější.
Zudem würden auch die Finanzsysteme selbst von einer stärkeren Ausweitung und mehr Fortschrittlichkeit profitieren.
Suchen Sie vielleicht...?
těživec |
těžiště |
těžiště rozvoje |
těžko vyslovitelné slovo |
těžař |
těžba |
těžší |
těžký |
těžká |
těžko |
těžce |
těžkooděnec