Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

spezifisch Deutsch

Übersetzungen spezifisch ins Tschechische

Wie sagt man spezifisch auf Tschechisch?

spezifisch Deutsch » Tschechisch

specifický

Sätze spezifisch ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich spezifisch nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Er spricht anfänglich leise und hastig, dann langsamer, als es spezifisch wird.
Začal uspěchaně, potom ale zvolnil, jak se dostával k detailům.
Sehen Sie, diese Kategorien sind sehr spezifisch und in Bezug auf unvollendete Geschäfte von wichtiger Bedeutung, ist die einzige auslegbare Interpretation hier ist einfach, dass.
Tyto typy jsou jasně určené a když hovoří o nedokončené záležitosti zásadního významu, lze vyvodit jediný výklad. Jednoduše.
Nein, es gilt spezifisch für Sie, Michael Arthur Long.
Myslel sem výhradně tebe. Tebe, Michaela Arthura Longa.
Es muss spezifisch sein.
Musí to být přesně stanoveno.
Wie spezifisch?
Jak specifickou?
Mich beunruhigt, dass der Schaden so spezifisch ist.
Divné je, kapitáne, jak specifické je poškození.
Ich weiß es nicht. Ich weiß, daß es spezifisch Sie sind.
To nevím, ale něco s vámi společného .
Sie benutzten einen Transporterstrahl, spezifisch entworfen, um Technologien zu stehlen.
Použili vysoko energetický transportní paprsek navržený k zaměření technologicky cenných objektů a jejich následnému přenosu.
Die Gesetze unserer Welt sind in der Beziehung sehr spezifisch.
Zákony v našem světě jsou ohledně téhle věci velmi jasné.
Das ist nicht spezifisch für Mädchen.
To neplatí jenom o holkách.
Meinst du das abstrakt oder ganz spezifisch?
Mluvíš abstraktně, nebo konkrétně?
Das ist wirklich spezifisch.
To je neobvyklý požadavek.
Diese aber waren spezifisch und riefen ein Gefühl der Erwartung in mir hervor.
dříve jsem měl halucinace, ale jen ve stavu hluboké meditace. Tyhle byly velmi specifické, spíše jako intuice.
Der Trick ist, spezifisch zu sein.
Trik je v konkrétnosti.

Nachrichten und Publizistik

Zweitens müssen die Ziele nicht nur spezifisch, sondern auch verbindlich sein.
Zadruhé, cíle musejí být nejen konkrétní, ale také závazné.
Dennoch wäre das beste Zeichen, dass Deutschland seine Nazi-Vergangenheit überwunden hat, dass sich die Gesetze des Landes spezifisch gegen die Anstiftung zu Rassenhass wenden und weniger gegen den Nazismus als solchen.
Nejlepší možnou známkou, že Německo již překonalo nacistickou minulost, by nicméně bylo, kdyby se jeho zákony zaměřovaly výlučně na podněcování rasové nenávisti, nikoliv na nacismus jako takový.
Dies ist kein spezifisch französisches Problem.
Nejde přitom o specificky francouzský problém.
Frühwarnungen, die von den G-20 in Auftrag gegeben würden, sollten spezifisch sein, und der IWF sollte darüber wachen, ob die Entscheidungsträger dem Rat des Fonds Folge leisten.
Včasná varování zajišťovaná skupinou G-20 by měla být konkrétní a MMF by měl monitorovat, zda se politici řídí radami fondu.

Suchen Sie vielleicht...?