Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

sepsání Tschechisch

Übersetzungen sepsání Übersetzung

Wie übersetze ich sepsání aus Tschechisch?

sepsání Tschechisch » Deutsch

Niederschrift Ausfertigung Abfassung

Deklination sepsání Deklination

Wie dekliniert man sepsání in Tschechisch?

sepsání · Substantiv

+
++

Sätze sepsání Beispielsätze

Wie benutze ich sepsání in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Ale presto se primlouvám za sepsání formální žádosti.
Aber warum reichen Sie nicht trotzdem einen formellen Antrag ein?
Radši se soustřeďme na sepsání racionální smlouvy, - která zajistí svět vhodný pro vědu, pokrok.
Streben wir lieber ein zivilisiertes Übereinkommen an und sichern wir Wissenschaft, Fortschritt.
Ideální pro sepsání hlášení.
Sehr schön für Berichte.
Nikdo není povolanější k sepsání vašeho příběhu než vy sám.
Niemand schreibt besser seine eigene Geschichte als man selbst.
Co vás přimělo k sepsání takového svinstva?
Wieso schreiben Sie etwas so Unflätiges?
Nejvyšší velení požádalo o sepsání hlášení o této události. - S vaším souhlasem.
Der Hohe Rat hat mich um einen Bericht über den Vorfall gebeten, mit Ihrer Erlaubnis.
Zapisovatelku k sepsání protokolu. Ano.
Protokollführerin zur Niederschrift.
Sepsání požadavků a na oplátku mi nic nedát, není vyjednávání.
Eine Liste von Forderungen ohne Gegenleistung ist kein Verhandeln.
A vyjádřil úžas nad tím, že jste si na sepsání toho pojednání našel čas.
Er war erstaunt, dass du die Zeit hast, ein solches Pamphlet zu schreiben.
Doktor říká, že jsi ve stavu kdy můžu převést na sepsání protokolu.
Der Arzt sagte, es geht Ihnen gut genug, um verlegt zu werden.
Asi bych měl udělat to sepsání.
Ich sollte doch eine interne Beschwerde machen.
Sepsání stížnosti?
Eine interne Beschwerde?
Přemýšlel jsem o sepsání knihy, nebo, no. nějakých pamětí.
Ich dachte, ich schreibe vielleicht. ein Buch oder. so eine Art Memoiren.
Musím vzít tu svini dolů na sepsání protokolu.
Ich muss die Schlampe eintragen lassen.

Nachrichten und Publizistik

Pokud jde o sepsání nové ústavy, měl by se stát ústředním pilířem libanonský princip vládnutí prostřednictvím dělby moci.
Ein zentraler Eckpfeiler der neuen Verfassung muss das libanesische Regierungsprinzip der Machtaufteilung sein.
A Izrael se již dlouho vyhýbá sepsání ústavy, protože se tamní sekulární občané obávají, že by jim ortodoxní Židé vnutili své hodnoty.
Israel hat es vermieden, eine Verfassung zu entwerfen, weil säkulare Bürger fürchten, dass ihnen orthodoxe Juden deren Werte aufzwingen wollen.

Suchen Sie vielleicht...?