Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schwerwiegende Deutsch

Übersetzungen schwerwiegende ins Tschechische

Wie sagt man schwerwiegende auf Tschechisch?

schwerwiegende Deutsch » Tschechisch

vážné

Sätze schwerwiegende ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schwerwiegende nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Mr. Deeds, es gibt eine Menge schwerwiegende Beweise gegen Sie.
Mr. Deedsi, svědectví proti vám byla velmi závažná.
Eine schwerwiegende Behauptung.
To je závažné obvinění.
Und vergessen Sie niemals, Sie tragen eine schwerwiegende Verantwortung, und was auch immer geschehen mag, jede Entscheidung bleibt Ihnen überlassen.
Jen pamatujte, máte plnou moc. Cokoli se stane, musíte si s tím poradit sama.
Vergessen Sie niemals: Sie tragen eine schwerwiegende Verantwortung.
Jen pamatujte, máte plnou moc.
Dieser Befund hat schwerwiegende Konsequenzen.
Takové obvinění může mít závažný dopad.
Sie haben sehr schwerwiegende Dinge gesagt.
Vyslovil jste tu velmi vážné věci.
Das ist eine schwerwiegende Anschuldigung.
To je opravdu těžké obvinění.
Baillie hat die meisten Studenten aus Übersee, und dieser Entscheid könnte schwerwiegende Folgen haben für die Institute für Tropenmedizin und Internationales Recht. Den Fachbereich Arabistik müsste man vielleicht schließen.
Baillielova fakulta největší podíl zahraničních studentů, proto to může mít velmi vážné důsledky pro ústav tropické medicíny a pro studia práv a katedra arabistiky se možná bude muset úplně zavřít.
Aber nicht so schwerwiegende.
Ne takovéhle.
Denn diese Gehaltsforderungen wirft schwerwiegende Fragen auf.
Tento požadavek vyvolává vážné otázky.
Schwerwiegende Umstände, Arschloch!
Tohle je zločin, sráči!
Eine schwerwiegende Entscheidung.
Je to velké rozhodnutí.
Was du vorhast, beinhaltet eine schwerwiegende Verpflichtung.
To co teď hodláš udělat, znamená velký závazek.
Es gibt schwerwiegende Neuigkeiten.
Přišly hrozné zprávy.

Nachrichten und Publizistik

Schwerwiegende Vorfälle, die sich in China ereignen, zum Beispiel Korruptionsfälle und die sich immer weiter öffnende soziale Kluft, werden nicht Gegenstand der Debatten sein.
Závažné problémy, s nimiž se Čína potýká (například korupce a stále se zvětšující propast mezi společenskými vrstvami), se v diskusi neobjeví.
Doch das Fehlen genauer Informationen hat genauso schwerwiegende - wenn nicht sogar gravierendere - Folgen für politische Prozesse.
Nedostatek přesných informací však stejně vážné, ne-li vážnější důsledky i pro politické procesy.
Wechsel- und Aktienkurse weichen enorm von langfristigen grundlegenden Wirtschaftswerten ab, was in der realen Wirtschaft der Arbeitsplätze, Produktion und Investitionen schwerwiegende Störungen verursachen kann.
Směnné kurzy a ceny akcií se dnes výrazně odchylují od svých dlouhodobých základních hodnot, což pro reálnou ekonomiku může znamenat zhroucení zaměstnanosti, produkce i investic.
Aus diesem Grund befindet sich die Deutsche Bundesbank, die ihre geldpolitische Unabhängigkeit stets gewissenhaft wahrte, wieder einmal im Lager der Gegner und äußert schwerwiegende Zweifel an den von der Kommission geäußerten Plänen.
Právě proto se německá Bundesbanka, která vždy tak neúnavně bděla nad měnověpolitickou nezávislostí, ocitá opět v táboře odmítačů a vyjadřuje vážné obavy z cesty, jíž se Komise chystá vydat.
Die Ereignisse der Jahre 2007-2009 haben deutlich gemacht, dass es schwerwiegende Lücken und Unstimmigkeiten zu beseitigen galt.
Události z let 2007-2009 jasně ukázaly, že zde existují vážné mezery a nesrovnalosti, které je třeba řešit.
Um schwerwiegende soziale Spannungen (auf unterschiedlichen Ebenen) zu vermeiden, schreitet die chinesische Regierung nun ein, indem sie höhere Mindestlöhne durchsetzt - neben ihren Investitionen in ein soziales Netz für die Armen.
Aby předešla vážným sociálním pnutím, začala čínská státní správa (na různých úrovních) zasahovat a kromě toho, že investuje do sítě sociální pomoci pro chudé, zavádí vyšší minimální mzdy.
Es ist möglich, dass das SARS-Coronavirus bei seinen ursprünglichen, wilden Wirtstieren keine schwerwiegende Erkrankung hervorruft.
Je možné, že coronavirus SARS nezpůsobuje u svých přirozených zvířecích hostitelů žádné závažné onemocnění.
Der Kapitalismus hat immer wieder schwerwiegende moralische Fragen aufgeworfen, die man allerdings beiseite ließ, weil er bei der Erzeugung von Wohlstand so erfolgreich war.
S kapitalismem byly vždy spojeny obrovské morální pochybnosti, které se však daly pominout, protože kapitalismus byl tak úspěšný při tvorbě bohatství.
Aber jedes Risiko muss gegen andere schwerwiegende Bedrohungen abgewogen werden, denen wir uns gegenüber sehen.
Každé riziko je ale třeba poměřovat se závažnými hrozbami, jimž čelíme.
Neben diesen guten Gründen für Optimismus gibt es aber auch schwerwiegende Bedenken.
Ruku v ruce s těmito pádnými důvody k optimismu jdou ale i závažné obavy.
Doch könnte eine Vernachlässigung Zyperns schwerwiegende Folgen haben, insbesondere wenn seine fortgesetzte Teilung den Beitritt der Türkei zur EU verhindert.
Zanedbání Kypru by však mohlo mít vážné důsledky, zvláště pokud jeho pokračující rozdělení zabrání Turecku ve vstupu do EU.
Und derartige Ängste können schwerwiegende Folgen haben.
A takový strach může mít vážné důsledky.
Trotz der grundsätzlichen Richtigkeit dieser Maßnahme, wurde sie schlecht vorbereitet und umgesetzt, und der Regierung unterliefen schwerwiegende Fehler bei der Berechnung der Auswirkungen auf den nationalen Haushalt.
Navzdory principiální správnosti kroku bylo opatření špatně připraveno a realizováno a vláda se vážným způsobem přepočítala ve věci jeho důsledků pro státní kasu.
Mehr als die Hälfte aller zugelassenen Medikamente erzeugen schwerwiegende Nebenwirkungen, die zum Zeitpunkt der Zulassung durch die Behörden nicht bekannt sind.
Více než polovina schválených léčiv vyvolává vážné negativní reakce, o nichž se během regulačního schvalování neví.

Suchen Sie vielleicht...?