Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schwerwiegende Deutsch

Sätze schwerwiegende ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schwerwiegende nach Englisch?

Einfache Sätze

Tom hat ein paar schwerwiegende Fehler begangen.
Tom made a few serious mistakes.
Tom sind ein paar schwerwiegende Fehler unterlaufen.
Tom made a few serious mistakes.
Du hast wirklich eine schwerwiegende Myopie.
You really have a severe myopia.
Tom hat seine Chance vertan. Jetzt muss er die Konsequenzen tragen, und das werden äußerst schwerwiegende sein.
Tom wasted his chance. Now he has to bear the consequences, and they will be dire.
Maria hat einige schwerwiegende psychologische Probleme.
Mary has some serious psychological issues.
Das ist eine schwerwiegende Anschuldigung.
This is a serious accusation.

Filmuntertitel

Mr. Deeds, es gibt eine Menge schwerwiegende Beweise gegen Sie.
Mr Deeds, there has been a great deal of damaging testimony against you.
Sonst hat das schwerwiegende Folgen für Sie alle.
Or there will be severe consequences.
Eine schwerwiegende Behauptung.
That's quite a statement.
Es gibt Anzeichen für schwerwiegende Probleme dort oben.
There are indications of serious trouble up there.
Das ist eine schwerwiegende Anschuldigung, Madam.
That's a very serious charge, Madame.
Gerade erhalten wir jedoch eine weitere schwerwiegende Nachricht.
However, now news is coming in about more grave and shocking events.
Und vergessen Sie niemals, Sie tragen eine schwerwiegende Verantwortung, und was auch immer geschehen mag, jede Entscheidung bleibt Ihnen überlassen.
ONLY REMEMBER, YOU'RE IN SUPREME AUTHORITY. WHATEVER HAPPENS, YOU MUST HANDLE IT ALONE.
Vergessen Sie niemals: Sie tragen eine schwerwiegende Verantwortung.
HE CAN'T HELP US.
Dieser Befund hat schwerwiegende Konsequenzen.
This finding carries with it serious implications.
Die vier Jahre, die vor uns liegen, werden von uns schwerwiegende Entscheidungen verlangen. Entscheidungen, von denen das Schicksal der Welt abhängt.
It is with a full awareness that the four years that lie ahead for this country are, in a sense, the crucial years.
Der Junge bringt schwerwiegende Anschuldigungen gegen Sie vor.
This boy have produced severe accusations against you.
Sie haben sehr schwerwiegende Dinge gesagt.
You said some very grave things.
Ich habe schwerwiegende Neuigkeiten.
I have grave news.
Das ist eine schwerwiegende Anschuldigung.
That's an incredibly heavy accusation to make, Frank.

Nachrichten und Publizistik

Es gibt natürlich schwerwiegende Abwärtsrisiken für diese Prognose, insbesondere wenn das Haushaltsdefizit hoch bleibt oder eine nachteilige Steuerpolitik die Produktivitätssteigerung drosselt.
There are, of course, serious downside risks to this forecast, especially if the fiscal deficit remains high or adverse tax policies depress the rise in productivity.
Es gibt jedoch Beweise, dass die zweite bereits begonnen hat, sich zu bewahrheiten und schwerwiegende Auswirkungen für die Art und Weise nach sich zieht, wie moderne Volkswirtschaften versucht haben, den Herausforderungen der Globalisierung zu begegnen.
But there is evidence that the second has already started to come to pass, with serious implications for the way that modern economies have attempted to meet the challenges of globalization.
Doch bleibt die Korruption eine schwerwiegende und dauerhafte Bedrohung für diese Bemühungen, und wenn die Regierung sie nicht bedeutsam eindämmen kann - vor allem innerhalb der Drogenbekämpfungseinheiten - ist eine Rückkehr zur Duldung unumgänglich.
But corruption remains a profound and persistent threat to this effort, and if the government cannot reduce it significantly - especially among its anti-drug forces - a return to tolerance is inevitable.
Ich hoffe die neue britische Regierung wird diese Auffassung teilen, denn ein Brexit hätte schwerwiegende wirtschaftliche, rechtliche und politische Folgen.
I hope the new British government will view matters this way, because the economic, legal, and political consequences of Brexit would be severe.
Doch da es sich beim Klimawandel um eine weitreichende und schwerwiegende Herausforderung handelt, darf die Welt in ihrer Entschlossenheit und ihrem Engagement beim Kampf dagegen nicht wanken.
But since climate change is a more far-reaching and serious challenge, the world must not waver in its determination and commitment to addressing it.
Schwerwiegende Vorfälle, die sich in China ereignen, zum Beispiel Korruptionsfälle und die sich immer weiter öffnende soziale Kluft, werden nicht Gegenstand der Debatten sein.
The grave realities that confront China-for example, corruption and the ever-widening social gap-will not be raised as matters for debate.
Aber ist es richtig, das demokratische Wechselspiel von Regierung und Opposition auszusetzen, um schwerwiegende Probleme zu lösen?
But is it right to suspend the democratic interplay of government and opposition in order to solve major problems?
Bis beides geschafft ist, besteht das schwerwiegende Risiko, dass Russland neue Liefersperren dazu nutzen wird, seine Teile-und-herrsche-Politik weiterzubetreiben, deren Zeuge die Welt wird, seit Wladimir Putin an die Macht kam.
Until both are established, there is a grave risk that Russia will use new blockades to continue the kind of divide-and-rule policy that the world has witnessed since Vladimir Putin came to power.
Doch das Fehlen genauer Informationen hat genauso schwerwiegende - wenn nicht sogar gravierendere - Folgen für politische Prozesse.
But a lack of accurate information has equally, if not more, severe consequences for political processes.
Wechsel- und Aktienkurse weichen enorm von langfristigen grundlegenden Wirtschaftswerten ab, was in der realen Wirtschaft der Arbeitsplätze, Produktion und Investitionen schwerwiegende Störungen verursachen kann.
Exchange rates and stock market prices deviate enormously from long-run fundamental values, which can cause major dislocations in the real economy of jobs, production, and investment.
Aus diesem Grund befindet sich die Deutsche Bundesbank, die ihre geldpolitische Unabhängigkeit stets gewissenhaft wahrte, wieder einmal im Lager der Gegner und äußert schwerwiegende Zweifel an den von der Kommission geäußerten Plänen.
That is why Germany's Bundesbank, which always guarded its monetary-policy independence so assiduously, has once again found itself in the rejectionist camp, expressing severe doubts about the route that the Commission plans to take.
Die Ereignisse der Jahre 2007-2009 haben deutlich gemacht, dass es schwerwiegende Lücken und Unstimmigkeiten zu beseitigen galt.
The events of 2007-2009 made it clear that there were serious gaps and inconsistencies that needed to be addressed.
DHAKA - Die globale Finanzkrise der letzten Jahre hat schwerwiegende Mängel des globalen Finanzsystems offenbart.
DHAKA - The global financial crisis of recent years has exposed serious flaws in the world's financial system.
Das kann die Anleger dazu bringen, schwerwiegende Fehler zu begehen und mehr für langfristige Anlagen zu bezahlen, als ratsam wäre, selbst wenn man davon ausgeht, dass die Wirtschaft in Zukunft wahnsinnig gute Erträge bringt.
This can lead people to make serious mistakes, paying more for long-term assets than they should, even assuming that the economy will perform spectacularly well in the future.

Suchen Sie vielleicht...?