Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schreckliche Deutsch

Übersetzungen schreckliche ins Tschechische

Wie sagt man schreckliche auf Tschechisch?

schreckliche Deutsch » Tschechisch

hrozné

Sätze schreckliche ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schreckliche nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Dieses schreckliche Monster war die Sphinx.
Tahle strašná příšera byla sfinga.

Filmuntertitel

Dieser schreckliche Bonze verfolgt mich, da ich seine unreinen Vorschläge bemerkt habe. aber ich werde selbst zu Buddha beten.
Ten strašný bonz pronásleduje, protože jsem byla svědkem jeho nečistých návrhu.
Was für eine schreckliche Tragödie!
Děsivá tragédie!
Er hat mir schreckliche Sachen über den Grafen Dracula erzählt.
O tom hraběti Drákulovi mi řekl hrozné věci.
Ich habe schreckliche Angst.
Mám hrozný strach.
Da muß ich an die schreckliche Insel denken.
Připomíná mi ten hrozný den na ostrově.
Welch schreckliche Hochzeitsnacht.
Jak strašná svatební noc!
Und wo ist diese schreckliche Pflanze aus Madagaskar?
Zajímalo by , kde je ta rostlina z Madagaskaru.
Ich habe schreckliche Kopfschmerzen.
Vůbec ne. - Dostala jsem strašnou bolest hlavy.
Na aber, wenn man sieht, wie die armen Aussatzigen lebendigen Leibes zerfallen, inmitten der Familie, und der schreckliche Gestank, nicht wahr.
No ale, když člověk vidí, jak se ti chudáci malomocní zaživa rozpadávají, uprostřed rodiny, a ten strašný zápach, že ano.
Also ich hatte Unmengen von Fallen, schreckliche, schreckliche Falle.
Tedy měl spoustu případů, strašných, strašných případů.
Also ich hatte Unmengen von Fallen, schreckliche, schreckliche Falle.
Tedy měl spoustu případů, strašných, strašných případů.
Der Ort tut mir schreckliche Dinge an.
Dělá se mi tu hrozně špatně.
Sie sind eine schreckliche Person.
Tak příšerného člověka jako vy jsem v životě nepotkala!
Dieser schreckliche Saloon nebenan!
Obzvlášť v tom hrozným salónu.

Nachrichten und Publizistik

Der Verlust Indonesiens - ein potenzielles Leuchtfeuer der Hoffnung für alle pro-demokratischen Aktivisten in der gesamten muslimischen Welt - wäre eine schreckliche Niederlage.
Ztráta Indonésie - potenciálního světélka naděje pro všechny bojovníky za demokracii v celosvětové muslimské komunitě - by byla strašlivou porážkou.
Die schreckliche Wahrheit ist, dass sich das Zeitalter des Terrorismus höchstwahrscheinlich verlängert, wenn es nicht gelingt, die Grundursachen des Terrorismus zu beseitigen, wobei unklar ist, ob sie wirklich beseitigt werden können.
Je děsivou pravdou, že neschopnost vykořenit elementární příčiny terorismu téměř určitě prodlouží dobu terorismu, není jasné, zda je vlastně možné je vykořenit.
Ihre politische Legitimität beruhte auf der Furcht vor der Anarchie, deren schreckliche Realität auf der anderen Seite des Ärmelkanals den Menschen noch präsent war.
Politická legitimita se odvozovala ze strachu z anarchie, jejíž děsivá realita existující na protější straně kanálu La Manche byla ještě v živé paměti.
Menschen, die das schreckliche Stadtviertel Tor die Quinto kennen, wo Giovanna Reggiani getötet wurde, finden starke Worte über die Ignoranz und Gleichgültigkeit, mit der die römische Stadtregierung diesem Problem gegenübersteht.
Lidé, kteří znají děsivou čtvrť Tori di Quinto, kde byla Giovanna Reggianniová zavražděna, bez servítků hovoří o nedbalosti a lhostejnosti římského magistrátu.
Nicht nur Menschen wurde schreckliche Gewalt angetan.
Nedocházelo ovšem pouze k děsivému týrání lidí.
Die zeitlich unbegrenzte Besetzung arabischen Territoriums und Inhaftierung von Arabern wird sich nicht mehr als Vorteil, sondern als schreckliche Bürde erweisen.
Zadržování arabského území a zajatců naneurčito nebude výhodou, ale děsivou přítěží.
Niemand, so schien es, wollte als Spielverderber dastehen, indem er darauf hinwies, dass die Veranstaltung absolut nutzlos war, eine schreckliche Metapher heraufbeschwor oder sehr viel mehr Umweltverschmutzung verursachte.
Nikdo podle všeho nechtěl kazit dobrou náladu poukazem na to, že jde o akci nesmírně neplodnou, že zdůrazňuje děsivou metaforu nebo že zapříčiní mnohem vyšší celkové znečištění.
Diese Gruppe von Staaten wird durch eine schreckliche Kombination von Gewalt, politischer Fragmentierung, sozialer Desintegration und wirtschaftlichem Verfall täglich weiter in den Abgrund gezogen.
Tuto skupinu zemí stahuje den co den ještě více ke dnu úděsná kombinace násilí, politické rozdrobenosti, sociálního rozpadu a hospodářské imploze.
Die sparsame Vergabe internationaler Spitzenpositionen nach nationalen Gesichtspunkten ist eine schreckliche Praxis, und die Auswahl des Nachfolgers für Fischer stellt eine wunderbare Gelegenheit dar, mit dieser Routine ein für allemal zu brechen.
Rozdělování mezinárodních funkcí podle národností je hrozný nešvar a střídání na Fischerově postu je skvělou příležitostí s ním skoncovat.
Unsere aktuelle Weltwirtschaft jedoch ist nicht nachhaltig; der wirtschaftliche Fortschritt geht an mehr als einer Milliarde Menschen vorbei, und die Umwelt unseres Planeten erleidet schreckliche Schäden durch die menschlichen Aktivitäten.
Naše současná globální ekonomika však trvale udržitelná není, neboť více než miliarda lidí zůstává stranou hospodářského pokroku a lidská činnost páchá na životním prostředí zeměkoule strašlivé škody.
Das würde nicht nur die Wiederherstellung des Wirtschaftswachstums verzögern, sondern hätte auch schreckliche politische Folgen.
To nejen oddálí obnovení hospodářského růstu, ale bude to mít i strašlivé politické důsledky.
Die Verfechter der traumatischen Amnesie missverstehen diese Berichte dahingehend, dass sie behaupten, die Opfer wären nicht in der Lage, sich an das schreckliche Ereignis selbst zu erinnern.
Zastánci traumatické amnézie si tyto výpovědi mylně vykládají jako důkaz, že oběti si nedokáží vzpomenout na samotnou děsivou událost.
Einer der Hauptschuldigen war niemand anders als Alan Greenspan, der dem aktuellen Chairman der Fed, Ben Bernanke, eine schreckliche Lage hinterlassen hat.
Jedním viníkem nebyl nikdo jiný než Alan Greenspan, který současného předsedu Fedu, Bena Bernankeho, uvrhl do příšerné situace.
Genau diese Soforthilfe für die wirtschaftliche Entwicklung ist momentan in Darfur notwendig, um die entsetzliche Gewalt und das schreckliche Leiden dort zu beenden.
Hospodářský rozvoj s rychlým účinkem je přesně tím, co je nyní zapotřebí, máme-li napomoci ukončit děsivé násilí a utrpení v Dárfúru.

Suchen Sie vielleicht...?