Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schicksalhafte Deutsch

Sätze schicksalhafte ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schicksalhafte nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Dass dieser gemeine Tajomaru stürzte, abgeworfen von dem gestohlenen Pferd, ist eine geradezu schicksalhafte Fügung.
Ironie, že Tajomaru byl shozen z koně, kterého ukradl, byla asi osudová odplata.
Dies ist eine schicksalhafte Zeit.
To je osudová chvíle.
Ihr habt die Ehre und das große, schicksalhafte Glück, schon bald an die Ostfront ziehen zu dürfen.
Máte tu čest a velké, osudové štěstí, že brzy budete smět táhnout na východ.
Glaubst du an schicksalhafte Begegnungen?
Lidé přicházejí do našich životů za nějakým účelem.
Dies ist die Geschichte, wie Stars Hollow gegründet wurde. Deswegen feiern wir diese schicksalhafte Nacht jedes Jahr um die gleiche Zeit.
A tohle je, moji přátele, příběh toho, jak vzniklo městečko Stars Hollow. a důvod proč slavíme tu osudnou noc. každoročně touhle dobou.
Der schicksalhafte und unvergessliche Tag ist gekommen.
Osudový a nezapomenutelný den nadešel.
Lennox hatte ihren Abschluss an der Harvard und Yale und sie dankte mir für diese eine schicksalhafte Nacht in der ich sie zu Hause einsperrte und lernen lies.
Lennox promovala na Harvardu a Yale a děkovala mi za tu osudnou noc, co jsem ji donutila zůstat doma a učit se.
Sozusagen eine schicksalhafte Begegnung.
Zlato, to je jenom šílenej Earl.
Das war so eine Art schicksalhafte Begegnung.
Víte, jako by to byl osud, nebo tak něco.
Und bis dieser schicksalhafte Tag gekommen ist?
A do toho osudného dne?
Nennt man schicksalhafte Begegnung.
Protože si měla velký štěstí.
Na wenn das nicht Stefans schicksalhafte Liebe ist.
Jestlipak to není Stefanova osudová láska.
Die schicksalhafte Nacht begann wie jede andere.
Ta noc začala jako každá jiná. - Jo.
Es war genau, wie es geschrieben stand: Als das Jahr des Feuerpferds begann, machte sich unser Klan bereit für eine schicksalhafte Geburt.
A jak bylo napsáno, když rok Ohnivého koně začal, byl náš klan připraven na tohle nejosudovější narození.

Nachrichten und Publizistik

Europas Staats- und Regierungschefs machen sich Gedanken, was sie tun sollen, und ihr nächster Schritt wird schicksalhafte Konsequenzen haben: Entweder werden sich die Märkte beruhigen oder es wird zu neuen Extremen kommen.
Evropští lídři teď zvažují co dělat a jejich příští krok bude mít osudové následky, neboť trhy buď uklidní, anebo je přivede ke krajnostem.

Suchen Sie vielleicht...?