Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

rovnoměrně Tschechisch

Übersetzungen rovnoměrně Übersetzung

Wie übersetze ich rovnoměrně aus Tschechisch?

rovnoměrně Tschechisch » Deutsch

konstant

Synonyme rovnoměrně Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu rovnoměrně?

rovnoměrně Tschechisch » Tschechisch

uniformně stále stejně stejnoměrně jednotně

Sätze rovnoměrně Beispielsätze

Wie benutze ich rovnoměrně in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Zatížení musí bejt rozdělený rovnoměrně.
Das Gewicht muss gleichmäßig verteilt sein.
Vosk se zahřívá v nádobě nad kotlem, rozpustí se a přivede do bodu varu, aby se rovnoměrně rozprostřel po těle.
Das Wachs wird in dem Kessel, den Sie über dem Bottich sehen, erhitzt, verflüssigt und zum Siedepunkt gebracht, damit es sich gleichmäßig über den Körper verteilt.
Kvůli těžišti, ho musíme rovnoměrně zatížit, takže si lehneme na křídla.
Der Schwerpunkt wird uns ermöglichen, die Fracht, das heißt. uns selbst, auf beide Flügel zu verteilen.
Rovnoměrně.
Regelmäßig.
Díky vyšší technologii jsou schopný se živit, šatit a cestovat rovnoměrně a bez námahy.
Durch ihre Technologie sind sie in der Lage sich zu ernähren, zu wohnen und sich fortzubewegen ohne Unterschiede und Mühe.
Pak projděte park. Rozprostřete se rovnoměrně.
Dann durchsuchen wir den Park und schwärmen gleichmäßig aus.
Drž nás na sluníčku. Chci se rovnoměrně opálit.
Ich will mich gleichmäßig bräunen.
Ano, ale rovnoměrně rozložených.
Ja, aber gleichmäßig verteilt.
Jedny stopy jsou hodně zeširoka. Další rovnoměrně, blízko u sebe.
Die Fußspuren des einen liegen weit auseinander, die des anderen liegen enger zusammen.
Pěkně rovnoměrně.
Sachte.
Ne pokud rovnoměrně rozložíme zatížení na celý systém.
Nicht, wenn wir sie gleichmäßig im System verteilen.
Prakticky každý systém je rovnoměrně rozložen po celém těle.
Jedes System ist gleichmäßig im ganzen Körper verteilt.
Pomalu, rovnoměrně.
Schön gleichmäßig rühren.
Rovnoměrně podle kurzu.
Kurs halten!

Nachrichten und Publizistik

Tento nadměrný růst však nebyl rovnoměrně rozložený.
Doch war dieses übermäßige Wachstum nicht gleichmäßig verteilt.
Víme také, že dopady změny klimatu nebudou na planetě rovnoměrně rozložené.
Wir wissen außerdem, dass sich die Auswirkungen des Klimawandels global ungleichmäßig bemerkbar machen werden.
S tím související růst příjmů by byl přinejmenším rovnoměrně rozprostřený - nešlo by o nevyvážené zvýšení marginálních daňových sazeb na horním okraji, jak bylo nakonec uzákoněno.
Die damit verbundenen Steigerungen der Einnahmen wären immerhin gleichmäßiger gewesen als die tatsächlich durchgeführte einseitige Erhöhung der Eingangssteuersätze bei den hohen Einkommen.
Zúčastněnému pozorovateli se nezdá, že by byly elektoráty v demokratických zemích rozděleny podle třídních či podobných hledisek tak rovnoměrně, aby to způsobovalo politický pat.
Dem interessierten Beobachter erscheinen die Wählerschaften demokratischer Länder nicht so gleichmäßig nach Klasse oder entlang ähnlicher Linien geteilt, als dass dies politische Pattsituationen hervorrufen würde.
Logickou reakcí by bylo rovnoměrně snížit míru jistoty zaměstnání, jíž požívají všechny složky pracovních sil.
Die logische Antwort darauf wäre, den Grad der Jobsicherheit für alle Arbeitskräfte in gleichem Ausmaß zu senken.
Problém je, že by tyto náklady nebyly v Evropě rozprostřeny rovnoměrně, protože jednotlivé členské státy EU jsou na ruské energii závislé v různé míře.
Das Problem ist, dass sich die Kosten dafür nicht gleichmäßig über Europa verteilen würden, weil die EU-Mitgliedsstaaten in unterschiedlichem Maße von russischer Energie abhängig sind.
Drobné škrty se obvykle zavádějí rovnoměrně, což zhoršuje všechny veřejné služby, zatímco rázné škrtání musí být selektivní a strukturální. Může tudíž zlepšovat ekonomickou efektivitu.
Kleinere Einsparungen werden normalerweise gleichmäßig verteilt, worunter alle öffentlichen Leistungen zu leiden haben, während tiefe Einschnitte selektiv und strukturell sein müssen und daher die wirtschaftliche Effizienz verbessern können.
Každý dolar vynaložený na těchto 19 cílů by přinesl čtyřikrát vyšší užitek, než kdyby se stejná částka rovnoměrně rozdělila na všech 169 cílů.
Tatsächlich würde jeder Dollar, der für diese 19 Ziele ausgegeben würde, viermal so effektiv sein, als gäbe man denselben Betrag für alle 169 Ziele aus.
To není nikterak překvapivé, jelikož tchajwanská společnost je rovnoměrně a hluboce polarizována.
Das alles kommt nicht überraschend, denn die taiwanesische Gesellschaft ist tief in zwei Lager gespalten.
Dokonce i Američané jsou rovnoměrně rozděleni v názoru, zda Čína vystřídá USA v roli globální supervelmoci.
Aber sogar unter sich sind die Amerikaner gespalten, ob China die USA als globale Supermacht ablösen wird.
Je bezpodmínečně nutné, aby Evropská komise rozdělovala veškerou zátěž rovnoměrně a spravedlivě mezi všech 27 členských zemí EU.
Die Europäische Kommission muss alle Belastungen unbedingt gleichmäßig und gerecht auf die 27 Mitglieder der EU aufteilen.

Suchen Sie vielleicht...?