Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

rasche Deutsch

Sätze rasche ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich rasche nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie begrenzten ihre Angriffe auf rasche Nachtattacken.
Své útoky omezili na náhlé noční přepady.
Des Vaters Tod und unsre rasche Heirat.
Smrt krále a naše rychlá svatba.
Der Minister und der Generalstaatsanwalt wünschen eine rasche Abwicklung, damit es dem Land nicht schadet.
Pan ministr volal, se případ rychle uzavře a nezavdává v cizině důvod k politickým spekulacím.
Ich machte mich an eine rasche Zwischenmahlzeit.
Usedl jsem ke krátkému občerstvení mezi dvěma jídly.
Trinken wir auf Daddys rasche Genesung.
Každopádně. na tatínkovo uzdravení!
Auf Daddys rasche Genesung.
Na tatínkovo uzdravení!
Trotz dieser Uniformen machten wir bald rasche Fortschritte.
v době, kdy jsme nosili tohle, jsme se začali rychle měnit..
Viel Glück für eine rasche Lösung bei dem Fall.
Hodně štěstí s případem.
Rasche Durchsuchung des Zimmers?
Neměl jsem povolení.
Eine rasche Durchsuchung ihres Schiffs ist nicht zu viel verlangt.
Prohledání její lodi není zas tak velký problém.
Rasche Atemzüge, gefolgt von tiefem Einatmen durch die Nase.
Série rychlých nádechů, zakončená jedním hlubokým nádechem nosem.
Oh, welche rasche, blutige Tat ist dies.
Jak unáhlený, krvavý to čin!
Vor allem die rasche Einflussnahme der militanten Antiregierungsbewegung, die der Polizei über den Kopf wuchs, verunsicherte die Gesellschaft.
Ještě zlověstnější byl vzestup ozbrojených protivládních skupin usilujících o násilnou změnu společnosti. že místní policejní úřady. což vyvolalo vážné obavy o veřejnou bezpečnost.
So fälle ich eine rasche Entscheidung.
Proto se musím rozhodnout rychle.

Nachrichten und Publizistik

Angesichts steigender Einkommen und eines nie da gewesenen wissenschaftlichen und technologischen Fortschritts sind rasche positive Veränderungen in dem erforderlichen Ausmaß vorstellbar.
Při rostoucích příjmech a bezprecedentním vědeckém a technickém pokroku je svižná pozitivní změna v žádoucím rozsahu dosažitelná.
Dort wurden die Meister dieser Disziplinen verehrt, die Medizin machte rasche Fortschritte und der Durchschnittsmensch war neugierig, wie die Natur funktioniert.
Mistři těchto disciplín zde byli uctíváni, medicína zaznamenávala rychlý rozvoj a průměrný občan se zajímal, jak příroda funguje.
Weil ein Stillstand droht, ist es von entscheidender Bedeutung, in jenen Bereichen aktiv zu werden, wo intensive Verhandlungen rasche Ergebnisse bringen können.
Protože se na obzoru rýsuje slepá ulička, je životně důležité pracovat v těch oblastech, kde mají intenzivní jednání potenciál přinést rychlé výsledky.
In jedem der Länder galten rasche Reformen als den nationalen Interessen abträglich.
Ve všech dotyčných zemích se rychlé reformy považovaly za škodlivé pro národní zájmy.
Aus diesen Gründen hätte Großbritannien eine rasche Erholung erfahren sollen; stattdessen ist diese durch die unbegründeten Sparmaßnahmen der Regierung Cameron gedämpft worden.
Z těchto důvodů mělo v Británii nastat rychlé zotavení; bezdůvodná úsporná opatření Cameronovy vlády ho však udusila.
Es gibt viele Gründe für diese Fortschritte, nicht zuletzt die rasche wirtschaftliche Entwicklung, insbesondere in China.
Tento pokrok mnoho důvodů - v neposlední řadě je to rychlý hospodářský rozvoj, zejména v Číně.
Der rasche Anstieg der privaten Verschuldung gibt Anlass zu weiterer, noch größerer Sorge.
Překotná expanze soukromého zadlužení vyvolává další, ještě větší obavy.
In Europa und Nordamerika trug der rasche Fortschritt in den Schwellenökonomien zu wirtschaftlichem Pessimismus bei.
Rapidní pokrok v rozvíjejících se ekonomikách přispěl k ekonomickému pesimismu v Evropě a Severní Americe.
Für die BRICS-Staaten könnte es jedoch schwieriger werden, weiterhin rasche Fortschritte zu erzielen.
Pro BRICS se však pokračující rychlý pokrok může stát obtížnějším.
Das rasche Wirtschaftswachstum im Jahr 2004 zeigt, dass sich unsere Bemühungen seit den 1990er Jahren, die Abwehrmechanismen zu verstärken, ausgezahlt haben.
Rychlý celosvětový hospodářský růst v roce 2004 ukazuje, že snaha posílit ochranná opatření se od devadesátých let vyplatila.
Wird das rasche Wachstum Chinas fortbestehen?
Přetrvá prudký růst Číny?
Sämtliche Faktoren, die ein hohes Wachstum begünstigen, sind immer noch vorhanden: niedrige Arbeitskosten, Ausbildung, hohe Ersparnisse, eine sich verbessernde Infrastruktur und rasche Urbanisierung.
Všechny faktory, které podporují vysoký růst, zůstávají zachovány: nízké mzdové náklady, vysoké úspory, zlepšující se infrastruktura a překotná urbanizace.
Wir erleben in ganz Afrika derart rasche Veränderungen.
Takové překotné změny vidíme po celé Africe.
In diesem Fall wäre der rasche Rücktritt der beiden die wichtigste Konsequenz.
V takovém případě by zásadním krokem k uklidnění světa byl jejich rychlý odchod z úřadu.

Suchen Sie vielleicht...?