Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB propůjčit IMPERFEKTIVES VERB propůjčovat

propůjčit Tschechisch

Übersetzungen propůjčit Übersetzung

Wie übersetze ich propůjčit aus Tschechisch?

propůjčit Tschechisch » Deutsch

verleihen zuteil werden lassen schenken gewähren

Synonyme propůjčit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu propůjčit?

propůjčit Tschechisch » Tschechisch

udělit poskytnout obdařit obdarovat dát dodat darovat

Konjugation propůjčit Konjugation

Wie konjugiert man propůjčit in Tschechisch?

propůjčit · Verb

Sätze propůjčit Beispielsätze

Wie benutze ich propůjčit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Ale ve mně vždycky bylo něco, co by mi to nedovolilo a nedovolilo by mi to teď propůjčit se k tomu.
Ich war nie dazu fähig, solche Dinge zu tun. - Ich will nicht zum Mittäter werden. - Wie meinen Sie das?
Můj podělaný bratránek princ píše, že mi nemůže propůjčit žádné vojáky.
Mein Cousin, Prinz Sodomit, erklärt, er könne kein Heer erübrigen.
Propůjčit vašemu hněvu hlas.
Um Ihrer Wut eine Stimme zu geben.
Kostel se nacházel uprostřed moderní výstavby a Visconti tomu chtěl propůjčit historické vzezření.
Die Kirche befand sich inmitten einer modernen Umgebung, und Visconti wollte dieser ein historisches Aussehen verleihen.
Je pro velkou radostí, že vám mohu propůjčit povinnosti, úctu a hodnost majora.
Es bereitet mir große Freude,...Ihnen die Verantwortung, den Respekt und den Rang eines Majors zu verleihen.
Jak se sakra můžete propůjčit takové hrabivosti po penězích?
Sie unterstützen damit Verbrecher.
Snažil jsem se ji propůjčit pohled a hodnoty skutečně originálního myšlení.
Vermittelte ihr die Ansichten und Werte einer unverfälschten Geisteshaltung.
Protože nehodlám propůjčit své jméno nějakému podřadnému produktu.
Weil ich meinen Namen keinem minderwertigen Produkt gebe.
Tomuhle nemůžu svou dceru propůjčit.
Ich kann. Ich kann meine Tochter das nicht machen lassen.
Rozhodně jsme odmítli propůjčit jakoukoliv formu podpory, nemáme nic s jejich produkcí a nedali jim k žádný pokyn.
Wir lehnen es nachdrücklich ab, für solche Zwecke zur Verfügung zu stehen. Hatten auch nichts mit diesen Produktionen zu tun, haben sie auch in keiner Weise beraten, technisch nicht und auch sonst nicht.
Prosím, zavolej Emily a zjisti, jestli můžeš propůjčit - svou velmi kvalifikovanou pomoc.
Ruf bitte Emily an und biete ihr deine reichlich überqualifizierte Hilfe an.
Můžu politice propůjčit svou mysl, ale nejsem ten pravý zatvrzelý politik.
Ich kann mich mit Politik beschäftigen, aber ich bin schlecht in dieser Art von Politik.
Propůjčit své jméno něčemu, co opravdu změní lidské životy.
Weißt du? Meinen Namen für etwas hergeben, was das Leben der Leute wirklich verbessert.
Možná bys mi mohl propůjčit svůj náhled na něco jiného.
Würdet Ihr Eure Aufmerksamkeit noch einer anderen Frage zuwenden?

Nachrichten und Publizistik

V těchto tragických hrdinech oslavujeme nám velmi podobné lidi, jen s nevšedním talentem a schopností propůjčit svému osudu dějinnou rezonanci.
Was wir an diesen tragischen Helden feiern sind also Menschen, fast wie wir es sind, allerdings mit dem seltenen Talent und der ungewöhnlichen Fähigkeit ihrem Schicksal historischen Widerhall zu verleihen.
Pouze výslovný a přímý souhlas reformované Rady bezpečnosti OSN může propůjčit legitimitu a mezinárodní podporu, které vyžaduje vojenská akce - s výjimkou očividné sebeobrany.
Nur die ausdrückliche, vorab erfolgte Zustimmung eines reformierten UNO-Sicherheitsrates kann die Legitimität und die internationale Unterstützung gewährleisten, die Militärmaßnahmen - mit Ausnahme eindeutiger Selbstverteidigung - heute erfordern.

Suchen Sie vielleicht...?