prasečí Tschechisch
Bedeutung prasečí Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch prasečí?
prasečí
Übersetzungen prasečí Übersetzung
Wie übersetze ich prasečí aus Tschechisch?
Deklination prasečí Deklination
Wie dekliniert man prasečí in Tschechisch?
prasečí · Adjektiv
Singular prasečí
Maskulinum, belebt prasečí
Nominativ kdo? co? prasečí
Genitiv koho? čeho? bez prasečího
Dativ komu? čemu? k prasečímu
Akkusativ koho? co? pro prasečího
Vokativ prasečí!
Lokativ o kom? o čem? o prasečím
Instrumental kým? čím? s prasečím
Maskulinum, unbelebt prasečí
Nominativ kdo? co? prasečí
Genitiv koho? čeho? bez prasečího
Dativ komu? čemu? k prasečímu
Akkusativ koho? co? pro prasečí
Vokativ prasečí!
Lokativ o kom? o čem? o prasečím
Instrumental kým? čím? s prasečím
Femininum prasečí
Nominativ kdo? co? prasečí
Genitiv koho? čeho? bez prasečí
Dativ komu? čemu? k prasečí
Akkusativ koho? co? pro prasečí
Vokativ prasečí!
Lokativ o kom? o čem? o prasečí
Instrumental kým? čím? s prasečí
Neutrum prasečí
Nominativ kdo? co? prasečí
Genitiv koho? čeho? bez prasečího
Dativ komu? čemu? k prasečímu
Akkusativ koho? co? pro prasečí
Vokativ prasečí!
Lokativ o kom? o čem? o prasečím
Instrumental kým? čím? s prasečím
Plural prasečí
Maskulinum, belebt prasečí
Nominativ kdo? co? prasečí
Genitiv koho? čeho? bez prasečích
Dativ komu? čemu? k prasečím
Akkusativ koho? co? pro prasečí
Vokativ prasečí!
Lokativ o kom? o čem? o prasečích
Instrumental kým? čím? s prasečími
Maskulinum, unbelebt prasečí
Nominativ kdo? co? prasečí
Genitiv koho? čeho? bez prasečích
Dativ komu? čemu? k prasečím
Akkusativ koho? co? pro prasečí
Vokativ prasečí!
Lokativ o kom? o čem? o prasečích
Instrumental kým? čím? s prasečími
Femininum prasečí
Nominativ kdo? co? prasečí
Genitiv koho? čeho? bez prasečích
Dativ komu? čemu? k prasečím
Akkusativ koho? co? pro prasečí
Vokativ prasečí!
Lokativ o kom? o čem? o prasečích
Instrumental kým? čím? s prasečíma s prasečími
Neutrum prasečí
Nominativ kdo? co? prasečí
Genitiv koho? čeho? bez prasečích
Dativ komu? čemu? k prasečím
Akkusativ koho? co? pro prasečí
Vokativ prasečí!
Lokativ o kom? o čem? o prasečích
Instrumental kým? čím? s prasečíma s prasečími
Sätze prasečí Beispielsätze
Wie benutze ich prasečí in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Ano. Ale už neměli párky, tak jsem vzal nakládaný prasečí nožičky.
Die Würstchen waren alle, da habe ich eingelegte Schweinsfüße besorgt.
S jejich břichama, který byly nafouklý jako prasečí měchýř?
Mit Bäuchen, die aufgebläht wie Schweinsblasen waren?
Třeba ho ty nakládané prasečí nožičky složí.
Vielleicht stirbt er an den Schweinefüßen.
Mám dvě roztomilé prasečí hlavy.
Ich habe hübsche Schweinsköpfe.
To mě vrátí zpátky do mého mládí, kdy kdy jsem snil o vedení vlastní družiny předtím jsem pracoval s Markýzem že dvoubarevný třetí bratranec, se potírá žluči prasečí.
In meiner Jugend wollte ich selbst Truppenführer sein, bevor ich für den Marchese arbeitete, diesen Cousin 3. Grades, einer Ausgeburt von Schweinegalle.
Jak to, že čucháme prasečí smrad tam, kde pijeme?
Wir sollten den Schweinegestank nicht hier herein lassen.
Já prasečí jazyk neovládám!
Ich kann aber keine Fremdsprachen!
Je mnohem hezčí než prasečí, že ano?
Wir haben einen schönen Saustall im Magen, was?
Prasečí ksichte, dělej!
Na los, füll es auf!
Richarde, nemrač se, máš pak prasečí oči a neprůbojnou bradu.
Blick nicht so traurig drein, Richard. Davon bekommst du Schweinsaugen und ein weiches Kinn.
Prasečí hlavo! To je to, co jsi.
Sie Fettkloss!
Doufám, že jednu kulku si schová pro tebe, ty prasečí tlamo.
Ich hoffe, er schießt dir damit eine Ladung zwischen die Ohren, du Schweinehund.
Maj prasečí očička, jako jejich matka.
Sie haben Augen wie Schweine. genau wie ihre Mutter.
Ty prasečí píčo. Jsi moje tlustá.
Du Schweinefotze, du willst meinen dicken Schwanz.
Nachrichten und Publizistik
Kamaráčoftský kapitalismus se podobně jako prasečí chřipka přesunul ze zkorumpovaných zemí třetího světa do Ameriky, kdysi citadely zdravé veřejné i soukromé správy.
Wie die Schweinegrippe ist der Kumpelkapitalismus aus korrupten Dritte-Welt-Ländern nach Amerika gewandert, das früher die Hochburg für korrekte öffentliche und private Verwaltung war.
PRINCETON - Nikdo neví, jak se bude pandemie prasečí chřipky (H1N1) vyvíjet.
PRINCETON - Niemand weiß, wie sich die Schweinegrippepandemie (H1N1) entwickeln wird.
Zde je tedy slabikář rizikové komunikace o pandemii prasečí chřipky, formulovaný jako výčet rad, co by zdravotničtí činitelé neměli dělat, když vás o této nové nemoci informují.
Hier ist daher ein Leitfaden zur Risikokommunikation für die Schweinegrippepandemie, in dem aufgeführt wird, was die Gesundheitsbehörden nicht tun sollten, wenn sie Ihnen von dieser neuen Krankheit berichten.
Panika je sice vzácná, ale je přirozené, že lidé potřebují určitý čas, aby si zvykli na nové riziko - a tato pandemie prasečí chřipky je pro nás všechny nová.
Obwohl Panik selten ist, ist es normal, dass die Menschen einige Zeit brauchen, um sich an ein neues Risiko anzupassen - und diese Schweinegrippepandemie ist für uns alle neu.
Máme zde tedy zřídit prasečí policii?
Sollen wir hier eine Schweinepolizei einführen?