Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

průchozí migrace Tschechisch

Synonyme průchozí migrace Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu průchozí migrace?

průchozí migrace Tschechisch » Tschechisch

transmigrace přesídlování přestěhování

Grammatik průchozí migrace Grammatik

Welche grammatische Eigenschaften hat průchozí migrace in Tschechisch?

průchozí + migrace · Adjektiv + Substantiv

++

Sätze průchozí migrace Beispielsätze

Wie benutze ich průchozí migrace in einem tschechischen Satz?

Nachrichten und Publizistik

Migrace lidí je stará jako samotné dějiny.
Migrationsbewegungen sind so alt wie die Menschheit.
Ničím novým není ani migrace do odlehlých míst a vzdálených kultur.
Selbst die Migration an weit entfernte Orte und zu entlegenen Kulturen ist nichts Neues.
Novinkou dneška je rozsah migrace, jež je často pohybem přes hluboké kulturní propasti - a nezřídka bez konkrétního cíle.
Was heute neu ist, ist das Ausmaß der Migration, die häufig über enorme kulturelle Trennlinien hinweg erfolgt - und oft ohne festes Ziel.
Tato moderní podoba migrace způsobuje obrovské problémy cílovým zemím.
Diese moderne Form der Migration stellt die Länder, in denen die Migranten schließlich landen, vor massive Probleme.
Teoreticky jde jistě o druhé nejlepší řešení kulturních dopadů migrace; prakticky je to jediná odpověď, kterou máme.
In der Theorie ist dies eindeutig die zweitbeste Lösung für die kulturellen Folgen der Migration; in der Praxis ist es die beste Antwort, die wir haben.
Nicméně dnešní hrozby pro naprostou většinu světové populace pramení z rizik, o nichž se v době téměř nevědělo a nemluvilo: chudoba, hlad, nárůst populace, migrace, životní prostředí a podobně.
Die realen Bedrohungen für die Mehrheit der Weltbevölkerung von heute, waren zu dieser Zeit als Gefahrenquellen nämlich nahezu unbekannt: Armut, Hunger, Bevölkerungswachstum, Flüchtlingsströme, Umweltprobleme und ähnliches mehr.
Obecně řečeno je nutno nalézt tak říkajíc globálnější pravidla, aby snahy o vyřešení chudoby, nemocnosti a masové migrace byly důslednější, předvídatelnější a hlavně účinnější.
Generell bedarf es einer größeren Anzahl globaler Regelungen, um die weltweiten Bemühungen zur Bekämpfung von Armut, Krankheiten und Massenflucht auch konsequent, berechenbar und vor allem effizient zu gestalten.
jde o otázky války a míru, revolucí a pučů, přírodních katastrof, epidemií, sporných voleb či o obrovské výzvy hladu, chudoby, změny klimatu a masové migrace, krize nevyhnutelně vyžadují pozornost generálního tajemníka.
Naturkatastrophen; Epidemien; umstrittene Wahlen oder die zermürbenden Herausforderungen, die Hunger, Armut, Klimawandel und Massenmigration darstellen: Die Krisen verlangen zwangsläufig die Aufmerksamkeit des Generalsekretärs.
Navzdory vysoké míře migrace z venkova do měst se tato migrace dosud nachází pod úrovní, která by se vzhledem k velikosti a příjmové úrovni Číny dala očekávat.
Trotz der hohen Landflucht liegt diese angesichts Chinas Größe und Einkommensniveau immer noch unter den Erwartungen.
Navzdory vysoké míře migrace z venkova do měst se tato migrace dosud nachází pod úrovní, která by se vzhledem k velikosti a příjmové úrovni Číny dala očekávat.
Trotz der hohen Landflucht liegt diese angesichts Chinas Größe und Einkommensniveau immer noch unter den Erwartungen.
A větší migrace bude znamenat vyšší poptávku po těchto službách.
Und mehr Migration bedeutet höhere Nachfrage nach diesen Leistungen.
Taková migrace by byla dobrá i pro rozvinuté země, protože migranti domů zasílají platby.
Auch für die Entwicklungsländer selbst hätte diese Migration Vorteile, weil Arbeitsmigranten Geld nach Hause überweisen.
Evropská unie chce tento problém řešit omezením migrace na sedmileté přechodné období.
Die EU möchte dieses Problem lösen, indem die Einwanderung während einer Übergangsfrist von sieben Jahren beschränkt wird.
Takový systém se sice k principu sociální rovnosti hodí z formálního hlediska více, ale porušuje základní právo svobodné migrace, které je zakotveno v Římské dohodě.
Formal mag ein solches System besser zur Idee der sozialen Eingliederung passen, aber es verletzt das im Vertrag von Rom dargelegte Grundrecht auf den freien Personenverkehr.

Suchen Sie vielleicht...?