Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

potaz Tschechisch

Deklination potaz Deklination

Wie dekliniert man potaz in Tschechisch?

potaz · Substantiv

+
++

Sätze potaz Beispielsätze

Wie benutze ich potaz in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Beru v potaz, drahoušku.
Die Talentshow meiner Tochter. Betrachte mich als erinnert, Liebes.
Ale neber v potaz nic z toho, co řekl.
Aber glauben Sie ihm ja nichts, er ist ein Lügner.
Vím, že jste celá strachy bez sebe, ale když vezmete v potaz prázdniny. nemůžete říct, že děti nebyly hodné.
Ich verstehe ja, dass Sie sich Sorgen machen, aber es gibt keine Beweise, dass die Kinder etwas Unrechtes getan haben.
Jeho poslední záznamy neberu v potaz, protože jak sám píše, je tak nemocný, že si nemůže být jist, jestli se nezbláznil.
Die letzten Einträge ignoriere ich. Er bezeichnete sich als zu krank, zu fortgeschritten, um sicher zu sein, dass er nicht verrückt war. Richtig.
Mylná představa současné podobě Země, a to nebereme v potaz časový rozdíl.
All das für die Gegenwart zu halten, ohne die Zeitdifferenz einzukalkulieren.
Zajímavé, nicméně stále musíme brát v potaz, že to může být použité proti němu, že je psychicky nevyrovnaný.
Aber wir müssen annehmen, dass er sie getäuscht hat, um von sich abzulenken.
Rád bych, abyste to všichni vzali v potaz.
Denken Sie einmal darüber nach.
A dokonce vás ani nebere v potaz.
Die Stadt ist nur zum Geschäftemachen da, nicht, um darin zu leben.
Porota to nebude brát v potaz.
Die Geschworenen werden diese Bemerkung nicht berücksichtigen.
Jestliže berete v potaz můj názor.
Wenn Sie mich verstehen.
Slibujeme, že vaše služby zemi budou vzaty v potaz. a dostane se vám spravedlivého zacházení.
Ihre Dienste gegenüber dem Land werden in Betracht gezogen.
Poté vezmou v potaz naší petici.
Dann müssen sie reagieren.
Když vezmeme v potaz krunýře Ohmu, určitě není princeznino hraní k ničemu.
In Anbetracht des Ohmupanzers waren die Spielereien der Prinzessin wohl kaum umsonst.
Jistě, že ne. Při rozhodování se vaše přání berou plně v potaz.
Ganz sicher nicht, Premierminister, Ihre Wünsche werden bei der Entscheidungsfindung immer mit berücksichtigt.

Nachrichten und Publizistik

Zadruhé je třeba vzít v potaz, kolik lidí uchráníme smrti a utrpení, když necháme takového vládce a jeho pomahače vyváznout bez trestu.
Zweitens sollten wir darüber nachdenken, wie viel Tod und Leid vermieden werden könnte, ließe man solche Führer und ihre Handlanger laufen.
Vezmeme-li vsak v potaz upadající nezemědělské sektory, slábnoucí zahraniční obchod a platební bilanci vyvolané celosvětovým hospodářským útlumem, bude obtížné rozpočtovou opatrnost dodržet.
Es wird jedoch schwieriger werden, finanzielle Umsicht walten zu lassen, weil die nicht-landwirtschaftlichen Wirtschaftssektoren einen Rückgang erfahren und der Außenhandel sowie die Zahlungsbilanz aufgrund der globalen Wirtschaftsflaute schwächer werden.
Spojenci nevzali v potaz šílené nahromadění dluhů ani nemluvili o tom, jakými náklady Německo zatížilo jiné země.
Die Torheit, mit der die Schulden angehäuft wurden, oder Gerede über die Kosten, die Deutschland anderen aufgebürdet hatte, wurden von den Alliierten außen vor gelassen.
Smlouvy koncipujeme s ohledem na nedokonalou důvěryhodnost a zakládáme důmyslné instituce, které berou v potaz všechna zákoutí lidské cti.
Wir entwerfen Verträge dort, wo Vertrauenswürdigkeit nur bedingt gegeben ist, und konstruieren komplizierte Institutionen, die die Gipfel und Niederungen menschlicher Ehrenhaftigkeit berücksichtigen.
Politika upravující genetický přenos ve sportu proto musí být chápána jako podmnožina širších bioetických a bioprávních zájmů, které berou v potaz měnící se roli genetiky ve společnosti.
Es muss daher klar sein, dass die Richtlinien zum Gentransfer im Sport den weiter reichenden bio-ethischen und rechtlichen Interessen unterliegen, welche die sich wandelnde Rolle der Genetik in der Gesellschaft anerkennen.
Koizumiho vláda by to měla brát v potaz.
Das sollte die Regierung Koizumis zur Kenntnis nehmen.
Vzhledem k tomu, že izolace Japonska se nedotýká pouze Japonců, západní politika ji musí brát v potaz.
Weil die politische Isolierung Japans nicht nur die Japaner betrifft, geht sie auch den Westen an.
Nejdůležitějším strategickým cílem mého úřadu je tedy zajistit, aby se lidé naučili lépe hájit svá práva, a přimět úřady, aby braly stížnosti obyčejných Rusů v potaz.
Das wichtigste strategische Ziel meines Büros ist, den Menschen zu erklären, wie sie ihre Rechte besser verteidigen können und die Behörden dazu zu bringen, die Beschwerden der gewöhnlichen russischen Bürger zu berücksichtigen.
Západ by však měl při kritice Putina brát v potaz jeho domácí podporu.
Aber bei aller Kritik an Putin sollte sich der Westen seines Rückhalts im eigenen Land bewusst sein.
V roce 2004 přitom nenastal žádný pokrok při opětovném navazování transatlantického partnerství, které by bralo v potaz obrovské změny v celosvětových záležitostech.
Es wurden jedoch in 2004 keine Fortschritte dabei gemacht, eine transatlantische Partnerschaft wiederherzustellen, die die sich weltweit ereignenden massiven Veränderungen anerkennt.
Zaměstnanci na druhé straně kladou důraz na problémy spojené s nezaměstnaností a argumentují tím, že firmy by měly brát tyto problémy v potaz, když uvažují o uzavření závodu nebo o propuštění zaměstnance.
Auf der anderen Seite betonen Arbeitnehmer die Misere der Arbeitslosigkeit und meinen, dass eine derartige Notsituation von den Firmen berücksichtigt werden sollte, wenn sie Werkschließungen oder Entlassungen planen.
V této náladě jsou lidé ochotnější nebrat v potaz náklady nacionalismu, poněvadž začali zpochybňovat přínosnost jeho soupeře zvaného liberální kapitalismus.
In einer derartigen Stimmung sind die Menschen eher geneigt, die Kosten des Nationalismus unberücksichtigt zu lassen, weil sie die Vorteile seiner liberalen kapitalistischen Konkurrenz anzuzweifeln beginnen.
Neberou v potaz výhody spojené s americkou armádou a měkkou silou ani geopolitické nevýhody Číny.
Die amerikanischen Vorteile militärischer und weicher Macht werden darin ebenso wenig berücksichtigt, wie Chinas geopolitische Nachteile.
Inflační kritérium navíc nebere v potaz vyšší inflaci ve službách a ve stavebnictví v rychleji rostoucích zemích.
Darüber hinaus lässt das Inflationskriterium keine höhere Inflation im Dienstleistungs- und Bausektor in Ländern mit stärkerem Wachstum zu.

Suchen Sie vielleicht...?