Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

poskytnout nocleh Tschechisch

Übersetzungen poskytnout nocleh Übersetzung

Wie übersetze ich poskytnout nocleh aus Tschechisch?

poskytnout nocleh Tschechisch » Deutsch

beherbergen

Sätze poskytnout nocleh Beispielsätze

Wie benutze ich poskytnout nocleh in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Je bezpodmínečně nutné poskytnout každému dítěti stejné možnosti vzdělávání.
Man muss unbedingt jedem Kind dieselben Bildungsmöglichkeiten gewähren.
Mohl byste mi poskytnout slevu?
Könnten Sie mir einen Preisnachlass gewähren?
Raději přátelsky odříct, než neochotně poskytnout.
Besser freundlich versagen, als unwillig gewähren.

Nachrichten und Publizistik

Cenné zkušenosti s efektivnější distribucí pomoci by mohly poskytnout soukromé charity, které napomáhají propagací inovací v oblastech, jako je zdravotní péče, životní prostředí a vzdělávání.
Private Wohltätigkeitsorganisationen, die eine maßgebliche Rolle bei der Förderung von Innovationen in den Bereichen Gesundheitsversorgung, Umwelt und Bildung spielen, könnten wertvolle Erkenntnisse hinsichtlich einer wirksameren Lenkung der Hilfe bieten.
Poněvadž zisk z regionální DPH nebude okamžitý, měla by EU na přechodnou dobu poskytnout finanční pomoc.
Da es etwas dauern wird, die Einnahmen aus der regionalen Mehrwertsteuer anzusammeln, sollte die EU während der Umwandlung finanzielle Hilfestellung leisten.
V globálním měřítku nejsou USA ani Japonsko v situaci, kdy by mohly poskytnout významný vnější stimul.
Auf globaler Ebene sind weder die USA noch Japan in der Lage, genügend externe Stimuli bereitzustellen.
Avšak ti, od nichž je kupují, by měli poskytnout záruku, aby cenu za jejich špatná investiční rozhodnutí nemusela zaplatit veřejnost.
Diejenigen freilich, von denen sie sie kaufen, sollten dafür bürgen, damit die Öffentlichkeit nicht den Preis für ihre schlechten Anlageentscheidungen zahlen muss.
Podle soudního příkazu nesmí Argentina zaplatit držitelům nových dluhopisů, pokud zároveň nezaplatí neústupným věřitelům, a žádná americká finanční instituce nemůže sloužit jako prostředník a poskytnout platbu za Argentinu.
Laut Anordnung des Gerichts darf Argentinien die Inhaber der neuen Anleihen nicht bezahlen, sofern es nicht auch die Holdouts bezahlt, und kein US-Finanzinstitut kann als Mittler für argentinische Zahlungen agieren.
Mezinárodní podpora takového úsilí by znamenala poskytnout africkým lídrům a dalším aktérům příležitost - a také zodpovědnost - vykořenit zaostalost a zvýšit prosperitu.
Die internationale Unterstützung solcher Anstrengungen würde bedeuten, afrikanischen Entscheidungsträgern und Interessengruppen die Möglichkeit - und die Verantwortung dafür - zu geben, die Unterentwicklung zu beenden und den Wohlstand zu fördern.
Naproti tomu vítězové první světové války, jak ostatně tvrdí i Henry Kissinger, nedokázali poražené Německo ani odradit, ani mu poskytnout motiv, aby přijalo Versailleskou smlouvu.
Im Gegensatz dazu konnten die Sieger des Erstens Weltkrieges, wie Henry Kissinger argumentiert hat, das besiegte Deutschland weder abschrecken noch ihm die Anreize bieten, den Vertrag von Versailles zu akzeptieren.
MMF by měl poskytnout rovněž technickou a finanční pomoc na podporu dlouhodobého programu, jehož cílem je redefinování fiskální odpovědnosti centrální vlády a místních samospráv.
Außerdem sollte der IWF fachliche und finanzielle Unterstützung für ein Programm zur Verfügung stellen, das darauf abzielt die finanziellen Verantwortungsbereiche zwischen der Zentralregierung und den einzelnen Provinzregierungen abzustecken.
Světová banka by měla poskytnout technickou a finanční pomoc na podporu reorganizovaného soudnictví.
Die Weltbank sollte mit fachlicher und finanzieller Hilfe die Restrukturierung der Justiz unterstützen.
Fiskální konsolidace by měla být podmínkou pro dlouhodobou pomoc, kterou mezinárodní organizace budou muset poskytnout.
Langfristig sollte die Budgetkonsolidierung durchaus eine Voraussetzung für die Hilfeleistung internationaler Organisationen sein.
USA, Německo, Velká Británie, Francie a Čína by měly postupovat společně a tento stimul poskytnout.
Die USA, Deutschland, das Vereinigte Königreich, Frankreich und China sollten zusammenarbeiten, um diese Ankurbelung bereitzustellen.
Naší jedinou nadějí na opuštění tohoto vězení je, že se nějaká jiná země odhodlá poskytnout azyl lidem, jako jsme my - lidem, kteří neudělali nic špatného a především tu vůbec neměli být zadržováni.
Unsere einzige Hoffnung, aus diesem Gefängnis herauszukommen, ist, dass ein anderes Land beschließt, Männern wie uns - die nichts Falsches getan haben und überhaupt nie hier hätten interniert werden dürfen - eine sichere Zuflucht zu bieten.
Přiloží-li všichni ruku k dílu, můžeme Haiťanům poskytnout zdravější a více prosperující budoucnost, kterou si zaslouží.
Wenn jeder seinen Teil beiträgt, können wir den Haitianern zu der gesünderen, wohlhabenderen Zukunft verhelfen, die sie verdienen.
Skutečnou otázkou je, zda jsou společnosti ochotné starším lidem poskytnout rovný přístup ke stále novějším a dokonalejším lékařským technikám.
Das wahre Problem ist, ob unsere Gesellschaften bereit sind, den Alten einen gleichberechtigten Zugang zu immer neueren und verbesserten medizinischen Technologien zu gewährleisten.

Suchen Sie vielleicht...?