poradit Tschechisch
Bedeutung poradit Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch poradit?
Übersetzungen poradit Übersetzung
Wie übersetze ich poradit aus Tschechisch?
Synonyme poradit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu poradit?
Konjugation poradit Konjugation
Wie konjugiert man poradit in Tschechisch?
poradit · Verb
Futur já poradím
Singular
1. Person já poradím
2. Person ty poradíš
3. Person on/ona/ono poradí
Plural
1. Person my poradíme
2. Person vy poradíte
3. Person oni/ony/ona poradí
Sie-Anrede
2. Person vy poradíte
Vergangenheit já jsem poradil
Maskulinum, belebt já jsem poradil
Singular
1. Person já jsem poradil · poradil jsem
2. Person ty jsi poradil · poradil jsi tys poradil · poradils
3. Person on poradil
Plural
1. Person my jsme poradili · poradili jsme
2. Person vy jste poradili · poradili jste
3. Person oni poradili
Sie-Anrede
2. Person vy jste poradil · poradil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem poradil
Singular
1. Person já jsem poradil · poradil jsem
2. Person ty jsi poradil · poradil jsi tys poradil · poradils
3. Person on poradil
Plural
1. Person my jsme poradily · poradily jsme
2. Person vy jste poradily · poradily jste
3. Person ony poradily
Sie-Anrede
2. Person vy jste poradil · poradil jste
Femininum já jsem poradila
Singular
1. Person já jsem poradila · poradila jsem
2. Person ty jsi poradila · poradila jsi tys poradila · poradilas
3. Person ona poradila
Plural
1. Person my jsme poradily · poradily jsme
2. Person vy jste poradily · poradily jste
3. Person ony poradily
Sie-Anrede
2. Person vy jste poradila · poradila jste
Neutrum já jsem poradilo
Singular
1. Person já jsem poradilo · poradilo jsem
2. Person ty jsi poradilo · poradilo jsi tys poradilo · poradilos
3. Person ono poradilo
Plural
1. Person my jsme poradila · poradila jsme
2. Person vy jste poradila · poradila jste
3. Person ona poradila
Sie-Anrede
2. Person vy jste poradilo · poradilo jste
Konjuktiv já bych poradil
Maskulinum, belebt já bych poradil
Singular
1. Person já bych poradil · poradil bych
2. Person ty bys poradil · poradil bys
3. Person on by poradil · poradil by
Plural
1. Person my bychom poradili · poradili bychom
2. Person vy byste poradili · poradili byste
3. Person oni by poradili · poradili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste poradil · poradil byste
Maskulinum, unbelebt já bych poradil
Singular
1. Person já bych poradil · poradil bych
2. Person ty bys poradil · poradil bys
3. Person on by poradil · poradil by
Plural
1. Person my bychom poradily · poradily bychom
2. Person vy byste poradily · poradily byste
3. Person ony by poradily · poradily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste poradil · poradil byste
Femininum já bych poradila
Singular
1. Person já bych poradila · poradila bych
2. Person ty bys poradila · poradila bys
3. Person ona by poradila · poradila by
Plural
1. Person my bychom poradily · poradily bychom
2. Person vy byste poradily · poradily byste
3. Person ony by poradily · poradily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste poradila · poradila byste
Neutrum já bych poradilo
Singular
1. Person já bych poradilo · poradilo bych
2. Person ty bys poradilo · poradilo bys
3. Person ono by poradilo · poradilo by
Plural
1. Person my bychom poradila · poradila bychom
2. Person vy byste poradila · poradila byste
3. Person ona by poradila · poradila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste poradilo · poradilo byste
Imperativ poraď!
ty poraď!
my poraďme!
vy poraďte!
Sätze poradit Beispielsätze
Wie benutze ich poradit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Je jenom fér poradit Vám, abyste se vyhnoul té zamlžené bažině.
Meine Fairness gebietet mir, Sie vor Fog Hollow zu warnen.
Moderní psychiatrie si s takovými věcmi umí poradit.
Die moderne Psychiatrie kann solche Probleme lösen.
Nech si poradit a už si to na sebe nedávej.
Nehmen Sie meinen Tipp an, benutzen Sie das Zeug nie wieder.
Musel mu poradit někdo tady z hradu.
Jemand hier im Schloss muss ihn informiert haben.
Nenecháte si poradit, co?
Sie nehmen meinen Rat nicht an, was?
Asi ano. Mohu vám poradit?
Warum reden Sie nicht mit ihm?
Nejdřív se musím poradit se svou křišť álovou koulí.
Ich mache nichts, ohne vorher die Kristallkugel zu befragen.
Chtěla se s ním poradit, co ti koupit k narozeninám.
Sie wollte seinen Rat über etwas, was sie dir zum Geburtstag kaufen wollte.
Protože tu nemáte rodinu, chci vám poradit. ve věci, která se obvykle probírá. s matkou.
Da du hier keine Familie hast, werde ich dich beraten, in einer Angelegenheit, die du angemessener mit deiner Mutter besprechen solltest.
Máte zdravý úsudek a umíte si vždy poradit.
Sie sind ein Mann, der sich zu helfen weiß.
Vzhledem k situaci si musíte poradit bez obětního beránka.
Sie haben keinen Schuldigen.
Nevím, jestli si s tím budu schopna poradit.
Ich weiß nicht, ob ich das alles schaffe.
Chtěl jsem se s vámi poradit, když jsem tu zprávu dostal.
Ich wollte Sie um Rat fragen, als die Anweisung kam, Sie zu treffen.
Uvidíš, že si dovede poradit i sám.
Er allein wird schwierig genug.
Nachrichten und Publizistik
V tuto chvíli měl Argentině někdo poradit, aby zavedla flexibilnějsí směnný systém, či přinejmensím směnný kurz, který by více a lépe odrážel situaci jejích hlavních obchodních partnerů.
Man hätte Argentinien dazu anhalten sollen, ein flexibleres Wechselkurssystem oder zumindest einen Wechselkurs festzulegen, der die Handelsmuster des Landes besser berücksichtigt.
Banka potřebuje vynikajícího profesionála, který bude od prvního dne připraven poradit si s obrovskými výzvami udržitelného rozvoje.
Die Bank braucht einen versierten Profi, der bereit ist, die großen Herausforderungen nachhaltiger Entwicklung vom ersten Tag an in Angriff zu nehmen.
Je sice potřeba si se změnou klimatu poradit, ale je také na místě nezapomínat na naše priority.
Doch während wir den Klimawandel bekämpfen müssen, dürfen wir zugleich unsere Prioritäten nicht vergessen.
Hollandovo zvolení nám nabízí cennou příležitost poradit si s výzvami, jimž EU čelí.
Die Wahl Hollandes bietet uns eine wertvolle Chance, die Herausforderungen, vor denen die EU steht, in Angriff zu nehmen.
Musí zaručit dlouhodobou cenovou stabilitu, ale zároveň musí být dostatečně flexibilní z krátkodobého pohledu, aby si uměla poradit s obchodními cykly.
Sie muß auf lange Sicht für Preisstabilität sorgen, während sie kurzfristig flexibel sein muß, um mit Konjunkturzyklen umzugehen.
Rozštěpené USA si se znepokojivým vzestupem nerovnosti nejspíš nedokážou poradit.
Die USA scheinen angesichts ihrer Uneinigkeit nicht imstande, die dortige alarmierende Zunahme der Ungleichheit zu bekämpfen.
Očekávání jsou vždy nejtvrdším oříškem, s nímž si musí levicoví lídři poradit.
Die Erwartungen sind immer das Schwerste, womit sozialistische Führer zurechtkommen müssen.
Na pomoc přistěhovalcům už sice existuje mnoho vývařoven a aktivit občanské společnosti, avšak tyto iniciativy si nemohou poradit s rozsahem problému.
Es gibt bereits zahlreiche Suppenküchen und andere Bemühungen der Zivilgesellschaft, den Migranten zu helfen, aber diese Initiativen sind mit dem Ausmaß des Problems überfordert.
Administrativa, která se vytrvale chlubí ochotou ohýbat (a občas porušovat) zákon, aby si dokázala poradit s bezprecedentní hrozbou, se stala nechvalně proslulou nikoli díky své flexibilitě, nýbrž pro svou nepružnost.
Eine Regierung, die sich ständig ihrer Bereitschaft rühmt, dass Gesetz zu beugen (und manchmal zu brechen), um einer noch nicht dagewesenen Bedrohung entgegenzutreten, wird nicht für ihre Flexibilität, sondern vielmehr für ihren Starrsinn bekannt.
Nemáme právo rozhodovat, zda jsme již dospěli k dostatečné úrovni vědeckého pokroku, protože se nemáme jak poradit s budoucími generacemi - a můžeme být rádi, že naši předkové se nemohli radit s námi.
Wir haben nicht das Recht zu bestimmen, dass wir ein ausreichendes Maß an wissenschaftlichem Fortschritt erreicht haben, weil wir spätere Generationen nicht zu Rat ziehen können - und wir können froh sein, dass unsere Vorfahren uns nicht fragen konnten.
Navzdory těmto důvodům k obavám je Itálie zdatnou zemí, která ví, jak si poradit s hospodářskou krizí.
All dies gibt Anlass zur Sorge, doch Italien ist ein robustes Land, das weiß, wie es der Wirtschaftskrise begegnen muss.
Obama potřeboval splnit svůj slib vytyčení nového směru v zahraniční politice a současně si nějak poradit s problémy, které mu zanechal George W.
Obama musste einerseits sein Versprechen einhalten, in der Außenpolitik eine neue Richtung einzuschlagen und andererseits auch mit Angelegenheiten jonglieren, die ihm George W. Bush hinterlassen hatte.
Proto také dost dobře nevíme, zda bychom měli centrálním bankéřům poradit, aby svou greenspanštinu oprášili.
Daher wissen wir wirklich nicht, ob wir den Zentralbankern raten sollen, ihr Greenspanisch aufzupolieren.
Evropa se neobejde bez strukturální reformy trhu práce a musí si poradit s převisem suverénního dluhu, bankovními krizemi a budoucností eura.
Europa braucht eine strukturelle Reform des Arbeitsmarktes und muss eine Lösung für seinen staatlichen Schuldenüberhang, seine Bankenkrisen und die Zukunft des Euro finden.
Suchen Sie vielleicht...?
poradil |
poradili |
poradit se s |
poradit si s |
poradit se s Vaňkem |
poradkyně |
poradím |
poradní |
poradny |
poradce |
poradna |
poradci