Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB podlehnout IMPERFEKTIVES VERB podléhat

podléhat Tschechisch

Übersetzungen podléhat Übersetzung

Wie übersetze ich podléhat aus Tschechisch?

podléhat Tschechisch » Deutsch

unterliegen erliegen

Synonyme podléhat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu podléhat?

podléhat Tschechisch » Tschechisch

nechávat se ovlivňovat kazit se

Konjugation podléhat Konjugation

Wie konjugiert man podléhat in Tschechisch?

podléhat · Verb

Sätze podléhat Beispielsätze

Wie benutze ich podléhat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Proč by hosté měli podléhat vašim předsudkům když ani nepodléhají mým vlastním?
Warum sollen meine Gäste unter euren Vorurteilen leiden? Wenn sie nicht unter meinen gelitten haben?
V této chvíli nemá smysl podléhat hysterii.
Es ist völlig zwecklos, jetzt hysterisch zu werden.
Pokud člověk sleduje takový cíl, nesmí nikdy podléhat citům.
Wenn man ein Ziel wie das meine verfolgt, muss man jede Gefühlsregung unterdrücken.
Vskutku, ostuda, ale neměli bychom, podléhat malomyslnosti.
Ganz recht. Aber wir dürfen uns nicht zu sehr entmutigen lassen.
Nesmíte podléhat předsudkům.
Man muss frei sein von Vorurteilen, Mademoiselle.
Naše jednotky budou podléhat kontrole, jak se k nim chovají jako muži a jako vojáci.
Alle unsere Truppen werden von mir nach ihrem Verhalten. als Männer und Soldaten beurteilt werden.
Nebude podléhat gravitaci.
Er wird ihrer Schwerkraft trotzen.
A on bude podléhat mně.
Er wird sich vor mir verantworten.
Když máš něco vědecky studovat, nemůžeš podléhat emocím.
Wenn man wissenschaftlich forscht, muss man Gefühle außen vor lassen.
Budete podléhat mému velení a mým příkazům.
Sie werden unter meiner Autorität handeln. unter meinen Befehlen.
bych řekl, že jsi měl strach nebo začínáš moc podléhat tomu tvýmu surfařskýmu guru.
Nein. Es gibt zwei Möglichkeiten. Entweder hattest du Schiss, oder du hängst an deinem Surfer-Guru.
Proč byjinak měl podléhat Rudému kódu?
Warum also dieser Code Red?
Někomu ale přece musí podléhat.
Der Orden muss jemandem Rede und Antwort stehen.
Očekávám, že budete respektovat protokoly. Budete podléhat přímo poručíku Torresové a poslechnete každý rozkaz, který vám .
Sie unterstehen direkt Lieutenant Torres und führen alle ihre Befehl aus.

Nachrichten und Publizistik

Proč by ti, kdo se živí prací, měli podléhat vyšší míře zdanění než ti, kdo peníze na živobytí čerpají ze spekulací (často na úkor ostatních)?
Warum sollten diejenigen, die für ihr Geld arbeiten, höhere Steuersätze bezahlen müssen als diejenigen, die ihren Lebensunterhalt mit Spekulation verdienen (häufig auf Kosten anderer)?
Vnitroamerické problémy nemohou nadále podléhat rozmarům a potřebám jednotlivých lídrů.
Amerikanische Fragen können nicht länger den Launen und den Bequemlichkeiten einzelner Politiker überlassen werden.
Bližšímu parlamentnímu dohledu budou dále podléhat také agentury jako Europol a Eurojust a rozpočtový proces bude jednodušší a demokratičtější.
Auch Institutionen wie Europol und Eurojust werden einer ähnlichen parlamentarischen Kontrolle unterworfen und die Haushaltsverfahren werden einfacher und demokratischer.
Rozhodnutí v těchto věcech nelze delegovat, musí zůstat v rukou volených vlád a podléhat schválení a dohledu parlamentu.
Entscheidungen bezüglich dieser Fragen können nicht delegiert werden; sie müssen in der Hand gewählter Regierungen bleiben und der parlamentarischen Zustimmung und Ablehnung unterworfen sein.
Všechny návrhy tedy budou podléhat složitým jednáním a potřebě vyhovět zvláštním zájmům zemských vlád, což dále zhoršuje vyhlídky na provedení vážných reforem.
Daher wird jeder Vorschlag trickreichen Verhandlungen ausgesetzt sein. Die Notwendigkeit, den besonderen Interessen der Regierungen der Länder gerecht zu werden, engt des weiteren die Aussicht auf ernsthafte Reformen ein.
Musí podléhat otevřené kritice ze všech směrů, a pouze když tyto zkoušky a kritiku přežije, lze ji přijmout jako zkusmý a předpokládaný nový poznatek.
Sie muss sich offener Kritik aus allen Richtungen stellen und nur wenn sie diese Prüfungen und Anfechtungen übersteht, kann sie als vorläufige und mutmaßlich neue Erkenntnis angenommen werden.
Protože je však v sázce tak mnoho, nelze podléhat uspokojení.
Doch es steht viel auf dem Spiel, weswegen es keinen Grund für Selbstzufriedenheit gibt.
Zároveň však Izrael trvá na tom, že Gaza nebude mít žádné prvky suverenity a že bude nadále podléhat stávajícím uspořádáním, jež pokrývají většinu aspektů bezpečnosti i civilní správy.
Gleichzeitig beharrt Israel jedoch darauf, dass Gaza keinerlei Attribute der Souveränität erhalten und weiterhin von den bestehenden Regelungen bestimmt wird, die die meisten Aspekte der Sicherheit und Zivilverwaltung abdecken.
Aby se předešlo podvodům, zařazování mezi investice by mělo podléhat schválení určitým evropským orgánem.
Um Betrug zu vermeiden, sollten Regelungen, die bestimmen, was als Investition qualifiziert, der Zustimmung einer europäischen Behörde unterliegen.
Představitelé EU zdůrazňují, že nezávislé Kosovo bude podléhat bezprecedentní míře dohledu.
EU-Funktionäre betonen, dass ein unabhängiges Kosovo einem beispiellos hohen Beaufsichtigungsniveau unterliegen würde.
Nikdo si nemůže donekonečna hovět ve vysoké funkci a podléhat jen smrti či vlastní nudě.
Niemand kann es sich in seinem hohen Amt bequem machen, abhängig nur vom Tod oder der eigenen Langeweile.
Výsledkem bývá dost často klima, v němž manažeři začínají podléhat dojmu, že je přijatelné pohybovat se na hraně zákona nebo zkreslovat firemní účty.
Das Ergebnis ist häufig genug ein Klima, in dem Manager das Gefühl entwickeln, es sei akzeptabel, die gesetzlichen Bestimmungen allzu großzügig auszulegen oder die Bücher des Unternehmens zu frisieren.
Zároveň by solária měla podléhat regulaci.
Gleichzeitig sollten für Sonnenstudios bestimmte Regularien gelten.
A protože budou indická civilní jaderná zařízení podléhat mezinárodním inspekcím, naplňuje smlouva také důležitý zahraničně-politický cíl Spojených států, když řadí Indii mezi státy nešířící jaderné zbraně.
Mehr noch: Indem sie Indiens zivile Nuklearanlagen internationalen Inspektionen unterwirft, erreicht sie ein wichtiges Ziel der US-Außenpolitik, denn sie bezieht Indien in den weltweiten Kreis jener ein, die für eine Nichtweitergabe stehen.

Suchen Sie vielleicht...?