Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

přirozenost Tschechisch

Übersetzungen přirozenost Übersetzung

Wie übersetze ich přirozenost aus Tschechisch?

přirozenost Tschechisch » Deutsch

Zwanglosigkeit Ungezwungenheit Natürlichkeit Natur

Synonyme přirozenost Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu přirozenost?

přirozenost Tschechisch » Tschechisch

zákonitost prostota povaha nátura logičnost

Deklination přirozenost Deklination

Wie dekliniert man přirozenost in Tschechisch?

přirozenost · Substantiv

+
++

Sätze přirozenost Beispielsätze

Wie benutze ich přirozenost in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

To je to, co musím dělat, přirozenost, umím holt jen milovat a jinak vůbec nic!
Das ist, was soll ich machen, meine Natur, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
To je to, co musím dělat přirozenost, umím jen milovat a jinak vůbec nic!
Das ist, was soll ich machen, meine Natur, ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts!
Zvyk přirozenost změnit dokáže.
Denn so kann Übung die Natur verändern.
Přirozenost, pane Allnute, je to, nad co se snažíme v tomto světě povznést.
Wir sind dazu da, die Natur zu beherrschen, Mr. Allnutt.
Každej chlap se občas musí napít. To je přirozenost.
Mal einen zu viel zu trinken, liegt in der Natur des Menschen.
Přirozenost je tady proto, abychom ji překonávali.
Wir sind dazu da, die Natur zu beherrschen, Mr. Allnutt.
No, je to reportérova přirozenost, být lhářem.
Ein PR-Agent muss lügen.
Je to jejich přirozenost.
Das ist die Natur der Frau.
To znamená biologicky modifikovat přirozenost organismu příjemce.
Das bedeutet, dass wir das Gewebe des einen Organismus biologisch so verändern müssen. Das es das Gewebe des anderen aufnehmen kann.
Lidská přirozenost se mění obtížně.
Im Grunde seines Herzens wehrt sich jeder gegen die menschliche Vollendung.
Ano, četl jsem v novinách a jsem člověk zkoumající lidskou přirozenost.
Ja. Ich lese die Zeitungen. und ich studiere auch das menschliche Verhalten.
Matko, jaká je naše přirozenost?
Wessen Natur haben wir denn?
Třeba přirozenost, volnost.
Die Spontaneität, das.?
Taková je lidská přirozenost.
Meine Leute können doch nicht kneifen.

Nachrichten und Publizistik

Můžeme tak činit, aniž bychom se rouhali, neboť pramenem mravnosti není Bůh, nýbrž naše vlastní přirozenost.
Wir können dies tun, ohne eine Gotteslästerung zu begehen, denn es ist unsere eigene Natur, nicht Gott, die die Quelle unserer Moral darstellt.
Historický náhled na mostní stavitelství či jinou inženýrskou specializaci nás upozorňuje, jak lidská přirozenost ovlivňuje naše myšlení.
Der Blick aus historischer Perspektive auf den Brückenbau oder jede andere technische Disziplin dient uns als Warnung vor unserer in unserem Menschsein begründeten Denkweise.
Kultura, chápání sebe sama a jazyk prostředkují vše, co považujeme za základní pro lidskou přirozenost.
Kultur, Selbsteinschätzung und Sprache vermitteln dasjenige, was wir im Hinblick auf die menschliche Natur grundsätzlich für allgemeingültig halten.
Při vysvětlování této různorodosti někteří staví lidskou přirozenost o stupeň níž než kulturu.
Um diese Vielfalt zu erklären, setzen manche Leute mit unserem Verständnis der menschlichen Natur auf einer Stufe unterhalb der Kultur an.
Budoucnost společenských věd možná spočívá v oživení tohoto spojenectví práva a lékařství a povýšení pozice lidského díla ve světě, který zřejmě nadhodnotil přirozenost.
Die Zukunft der Sozialwissenschaften könnte darin bestehen, diese Koalition zwischen Gesetz und Medizin neu zu entzünden und die Kunstfertigkeit in einer Welt zu verbessern, die wohl dazu übergegangen ist, die Natur zu überschätzen.

Suchen Sie vielleicht...?