Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

přežívání Tschechisch

Übersetzungen přežívání Übersetzung

Wie übersetze ich přežívání aus Tschechisch?

přežívání Tschechisch » Deutsch

Überleben

Deklination přežívání Deklination

Wie dekliniert man přežívání in Tschechisch?

přežívání · Substantiv

+
++

Sätze přežívání Beispielsätze

Wie benutze ich přežívání in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Tahle okolnost nám prodlužuje dlouhé přežívání.
Das ist die Rücksicht, die Elend lässt zu hohen Jahren kommen.
Přežívání!
Das Überleben!
jsem virtuoz v přežívání, to myslím víte.
Ich bin ein Überlebenskünstler, das wisst Ihr sicher.
Správná data, závisí na pokračování testů na experimentálních subjektech takže tyto maruty, nemáme jenom k přežívání, ale musejí být zdraví a fit.
Lassen Sie uns den Körper noch weiter öffnen und in sein Inneres schauen. Ich benötige genaues und noch umfangreicheres Material. Ich denke die Baumstämme müssen nicht nur am Leben sein, sondern auch stark und gesund.
Neříkal bych tomu žití, spíš přežívání.
Leben? Ich würde eher sagen überleben.
Kdo mohl vědět, že přežívání je tak tvrdé.?
Zu leben. Weiterzuleben.
Myslím, že máš talent k přežívání.
Ich finde, du hast das Talent zum Überleben.
Ale přežívání máme všichni dost.
Aber nur überleben reicht nicht mehr.
Zeptejte se , jestli pouhé přežívání stačí.
Aber fragen Sie doch mal Liana. Fragen Sie sie, ob ihr pures Überleben reicht.
Jsou jisté úrovně přežívání, které jsme ochotni přijmout.
Es gibt Bedingungen für das Überleben, die wir akzeptieren.
Stačilo žít, každodenně zdolávat kupu hoven a jen to přežívání stačilo k získání věčného života.
Einfach gelebt zu haben, einfach jeden Tag aufzustehen und durch den Tag zu gehen, war genug um eine ewige Belohnung zu erhalten.
Chci říct, že zatímco jsme tu v pasti, tak jen přežívání nám nepomůže.
Hör zu, alles was ich sage, ist daß wenn wir hier schon festsitzen, dann wird nur zu überleben nicht ausreichen.
Ne, Cohene, Che trénink v přežívání, okej.
Nein, Cohen, Che war bei einem Überlebenstraining, okay.
Nemůžu se vrátit k přežívání v motelech, neustále se ohlížet přes rameno.
Ich kann nicht wieder in immer neuen Motels leben und dabei ständig über meine Schulter gucken.

Nachrichten und Publizistik

Miliony lidí byly na konci války bezpochyby tak hladové a vyčerpané, že se nezmohly na nic kromě vlastního přežívání.
Zweifellos waren Millionen Menschen bei Kriegsende zu hungrig und erschöpft, um jenseits des nackten Überlebens viel zu unternehmen.
-li se však stát eurozóna rozumným dlouhodobým řešením, pak pouhé přežívání nestačí.
Doch wenn die Eurozone ein überzeugendes, langfristig angelegtes Projekt sein soll, reicht bloßes Überleben nicht aus.
A tak je nejpravděpodobnějším výsledkem pokračování současné situace: setrvalé přežívání ve stavu poloviční stagnace.
Das wahrscheinlichste Ergebnis ist also die Fortschreibung des bisherigen Trends: ein Dahintreiben im Zustand der Halbstagnation.
Zdá se, že Saúdská Arábie je v pasti prodlužovaného přežívání a její stát je nemocný a neduživý.
Saudi-Arabien scheint sich tatsächlich mit seinem kranken und schwachen Staatskörper in einem Zustand der vorübergehenden Leblosigkeit zu befinden.

Suchen Sie vielleicht...?