Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ostražitost Tschechisch

Übersetzungen ostražitost Übersetzung

Wie übersetze ich ostražitost aus Tschechisch?

ostražitost Tschechisch » Deutsch

Wachsamkeit Wachheit Vigilanz

Synonyme ostražitost Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu ostražitost?

ostražitost Tschechisch » Tschechisch

bdělost vigilance opatrnost ohleduplnost obezřelost

Deklination ostražitost Deklination

Wie dekliniert man ostražitost in Tschechisch?

ostražitost · Substantiv

+
++

Sätze ostražitost Beispielsätze

Wie benutze ich ostražitost in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Cena za svobodu je neustálá ostražitost.
Der Preis der Freiheit ist stetige Wachsamkeit.

Filmuntertitel

Je to proto, že nebezpečí zvyšuje ostražitost.
Gefahr erhöht nämlich die Wachsamkeit.
Je tedy nutné zachovávat nejvyšší možnou ostražitost.
Deshalb muss ich euch einschärfen, ganz besonders wachsam zu sein.
Je tedy nutné zachovávat nejvyšší možnou ostražitost.
Deshalb muß ich euch einschärfen, ganz besonders wachsam zu sein.
Prozatím oci na stopkách a ostražitost.
Für den Moment, Augen schärfen und höchste Wachsamkeit.
Rád se týrám, udržuje to ostražitost.
Ich hungere lieber, das hält die Angst wach.
A na tom jak mezi nimi budeme udržovat příjemné napětí, nedůvěru, ostražitost.
Richtig. Und daran, dass wir zwei eine angenehme Spannung zwischen ihnen aufrechterhalten. Misstrauen.
Neustále rozptylovat naši ostražitost?
Uns zu beschäftigen, damit wir abgelenkt sind?
Cena za mír je věčná ostražitost.
Der Preis des Friedens ist ständige Wachsamkeit.
On tvrdil, že utekl a vesničané ho chválili za ostražitost.
Der Junge sagt, er sei weggelaufen, und die Dorfbewohner loben ihn.
Ostražitost je cenou za svobodu, Zacku.
Immer währende Wachsamkeit ist der Preis der Freiheit, Zack.
Za šest měsíců, ostražitost FCA poleví, - dostanete, co jste chtěli. - Šest měsíců!
Wieso bringen Sie ihn nicht in seine Zeit, so, wie er jetzt ist, unverletzt, damit er sicher nach Bajor zurückkehren kann?
Rozhodnost, spravedlnost a ostražitost.
Hart, fair und wachsam.
Ostražitost. A teď do práce.
An die Arbeit.
Věčná ostražitost je naší povinností.
Ewige Wachsamkeit ist der Preis der Pflicht.

Nachrichten und Publizistik

Tolerance, evropská jednota, nedůvěra vůči nacionalismu a ostražitost vůči rasismu jsou chvályhodné cíle.
Toleranz, die europäische Einheit, Misstrauen gegenüber dem Nationalismus und Wachsamkeit gegenüber dem Rassismus sind lobenswerte Ziele.
Tuto ostražitost posiluje nový politický faktor: obhajoba pravoslaví se stala pilířem národní myšlenky, o niž se Putin snaží opřít legitimitu svého režimu.
Diese Vorsicht wird durch einen neuen politischen Faktor noch verstärkt: Der Schutz der Orthodoxie ist zu einer Säule der nationalen Idee geworden, die Putin als Legitimitätsgrundlage für sein Regime dienen soll.
Dlouhé a náročné konflikty v Afghánistánu a Iráku vyvolaly v západních mocnostech ostražitost před zahraničními intervencemi.
Die langen, harten Konflikte in Afghanistan und im Irak haben die westlichen Mächte in Bezug auf Auslandsinterventionen vorsichtig werden lassen.
Ostražitost vůči Americe zajisté nebývala jen levicovou pózou; mnozí gaullisté během dekád také antiamerikanismem nasákli.
Das Misstrauen gegenüber Amerika war - so viel ist klar - keine bloße Pose der Linken. Auch die Haltung vieler Gaullisten hatte über Jahrzehnte eine antiamerikanische Einfärbung.
Nobelova cena míru pro Ala Gorea vzdává hold světovému lídrovi, jenž se projevil jako jasnozřivý, odvážný a schopný ve světě probouzet ostražitost vůči nebezpečí člověkem vyvolané změny klimatu.
Die Verleihung des Friedensnobelpreises an Al Gore ist eine verdiente Anerkennung für einen globalen Führer, der die Welt auf vorausschauende, kühne und geschickte Weise vor den Gefahren des von uns Menschen verschuldeten Klimawandels gewarnt hat.
Ostražitost Západu je podložená a nemáme důvod se své nedůvěry zříkat.
Die Vorsicht des Westens ist wohlbegründet, und wir haben keinen Grund, unser Misstrauen aufzugeben.

Suchen Sie vielleicht...?