nechávat Tschechisch
Bedeutung nechávat Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch nechávat?
nechávat
Übersetzungen nechávat Übersetzung
Wie übersetze ich nechávat aus Tschechisch?
Synonyme nechávat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu nechávat?
nechávat Tschechisch » Tschechisch
Konjugation nechávat Konjugation
Wie konjugiert man nechávat in Tschechisch?
nechávat · Verb
Präsens já nechávám
Singular
1. Person já nechávám
2. Person ty necháváš
3. Person on/ona/ono nechává
Plural
1. Person my necháváme
2. Person vy necháváte
3. Person oni/ony/ona nechávají
Sie-Anrede
2. Person vy necháváte
Futur já budu nechávat
Singular
1. Person já budu nechávat
2. Person ty budeš nechávat
3. Person on/ona/ono bude nechávat
Plural
1. Person my budeme nechávat
2. Person vy budete nechávat
3. Person oni/ony/ona budou nechávat
Sie-Anrede
2. Person vy budete nechávat
Vergangenheit já jsem nechával
Maskulinum, belebt já jsem nechával
Singular
1. Person já jsem nechával · nechával jsem
2. Person ty jsi nechával · nechával jsi tys nechával · nechávals
3. Person on nechával
Plural
1. Person my jsme nechávali · nechávali jsme
2. Person vy jste nechávali · nechávali jste
3. Person oni nechávali
Sie-Anrede
2. Person vy jste nechával · nechával jste
Maskulinum, unbelebt já jsem nechával
Singular
1. Person já jsem nechával · nechával jsem
2. Person ty jsi nechával · nechával jsi tys nechával · nechávals
3. Person on nechával
Plural
1. Person my jsme nechávaly · nechávaly jsme
2. Person vy jste nechávaly · nechávaly jste
3. Person ony nechávaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste nechával · nechával jste
Femininum já jsem nechávala
Singular
1. Person já jsem nechávala · nechávala jsem
2. Person ty jsi nechávala · nechávala jsi tys nechávala · nechávalas
3. Person ona nechávala
Plural
1. Person my jsme nechávaly · nechávaly jsme
2. Person vy jste nechávaly · nechávaly jste
3. Person ony nechávaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste nechávala · nechávala jste
Neutrum já jsem nechávalo
Singular
1. Person já jsem nechávalo · nechávalo jsem
2. Person ty jsi nechávalo · nechávalo jsi tys nechávalo · nechávalos
3. Person ono nechávalo
Plural
1. Person my jsme nechávala · nechávala jsme
2. Person vy jste nechávala · nechávala jste
3. Person ona nechávala
Sie-Anrede
2. Person vy jste nechávalo · nechávalo jste
Konjuktiv já bych nechával
Maskulinum, belebt já bych nechával
Singular
1. Person já bych nechával · nechával bych
2. Person ty bys nechával · nechával bys
3. Person on by nechával · nechával by
Plural
1. Person my bychom nechávali · nechávali bychom
2. Person vy byste nechávali · nechávali byste
3. Person oni by nechávali · nechávali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste nechával · nechával byste
Maskulinum, unbelebt já bych nechával
Singular
1. Person já bych nechával · nechával bych
2. Person ty bys nechával · nechával bys
3. Person on by nechával · nechával by
Plural
1. Person my bychom nechávaly · nechávaly bychom
2. Person vy byste nechávaly · nechávaly byste
3. Person ony by nechávaly · nechávaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste nechával · nechával byste
Femininum já bych nechávala
Singular
1. Person já bych nechávala · nechávala bych
2. Person ty bys nechávala · nechávala bys
3. Person ona by nechávala · nechávala by
Plural
1. Person my bychom nechávaly · nechávaly bychom
2. Person vy byste nechávaly · nechávaly byste
3. Person ony by nechávaly · nechávaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste nechávala · nechávala byste
Neutrum já bych nechávalo
Singular
1. Person já bych nechávalo · nechávalo bych
2. Person ty bys nechávalo · nechávalo bys
3. Person ono by nechávalo · nechávalo by
Plural
1. Person my bychom nechávala · nechávala bychom
2. Person vy byste nechávala · nechávala byste
3. Person ona by nechávala · nechávala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste nechávalo · nechávalo byste
Imperativ nechávej!
ty nechávej!
my nechávejme!
vy nechávejte!
Sätze nechávat Beispielsätze
Wie benutze ich nechávat in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Jen jsem tvrdil, že lovíte bizony v indiánském teritoriu. kradete kůže a maso nechávat hnít na slunci.
Ja, tut es. Weil Sie Büffel schießen, die Häute stehlen, das Fleisch verfaulen lassen und Protestierende niederschießen.
Říkal jsem, že ji nemáte nechávat potmě.
Ich sagte Ihnen, das Kind nie im Dunkeln allein zu lassen.
Nechci ho nechávat na ulici. Může to být proti vyhlášce.
Vielleicht ist es gesetzwidrig, ihn auf der Straße zu lassen.
Neměli jsme ho nechávat na palubě. Bude jíst naše jídlo, pít naši vodu a při první příležitosti nás zradí.
Er wird uns nur den Proviant wegessen und uns dann hintergehen.
Nemusíš si ji nechávat, jen proto, že je to dárek ode mne.
Du brauchst ihn nicht wegen mir zu behalten.
Nechtěla jsem vás tu nechávat ve tmě.
Ich wollte Sie nicht im Dunkeln stehen lassen.
Ráda bych si te tu nechala, ale musím být hodná a nechávat deti na pokoji.
Ich möchte Sie dabehalten, aber ich muss brav sein und Kinder in Ruhe lassen.
Bojím se tam přes noc nechávat gáže pro personál.
Ich lasse die Löhne nicht gern über Nacht dort.
Pročpak ji nechávat v nevědomosti?
Warum soll man sie im Dunkeln lassen?
Musíte nechávat to kolo na chodbě, otče Benoite?
Im ernst, müssen sie ihr fahrrad im flur abstellen, pater benoit?
Neměla jsem ho nechávat samotného. Zvlášť po včerejšku.
Ich hätte ihn nicht alleine lassen dürfen, besonders nicht nach gestern abend.
Tady není vhodné nechávat svou dívku čekat.
Um 8. Ich wollte, dass er sich amüsiert. Er ist so traurig.
Není pěkné nechávat nože lidem v hrudníku.
Ist unschön, Messer in der Brust anderer zu lassen.
Nechci nechávat Vargase samotného.
Ich will Vargas nicht allein lassen.
Nachrichten und Publizistik
Dovolit opiovým překupníkům beztrestně jednat znamená nechávat jim volnou ruku pro získávání peněz na zaplacení zbraní a bojovníků, kteří vedou konflikt s afghánskou armádou a silami NATO.
Wer den Opiumhändlern gestattet, ungestraft zu agieren, gibt ihnen freie Hand, Geld für den Erwerb von Waffen und Kämpfer für den Kampf gegen die afghanische Armee und die NATO-Streitkräfte aufzubringen.
Jejich odvaha, odborné znalosti, obětavost a odhodlání jsou povzbuzením, ale nesmíme je nechávat v jejich boji bez pomoci.
Ihr Mut, ihre Erfahrung, ihr Engagement und ihre Entschlossenheit sind ermutigend, aber wir dürfen sie in ihrem Kampf nicht allein lassen.
To znamená, že odbory by neměly řešení spletitých problémů plánování penzí nechávat výhradně na vládách.
Das bedeutet, dass Gewerkschaften die komplexen finanziellen Probleme bei der Rentengestaltung nicht gänzlich den Regierungen überlassen sollten.
Neboť nechávat národy a společenství žít s pocitem opomíjených lidí bez vlastního hlasu je nejen morálním zlem, ale jde o recept na frustraci, vztek a terorismus.
Es ist nämlich nicht nur moralisch falsch, Nationen und Gemeinden dem Gefühl auszusetzen, unerheblich und ohne Stimme zu sein, sondern es ist auch ein Weg hin zu Frustrationen, Wut und Terrorismus.
Teroristy nelze donekonečna nechávat mařit hledání cest k míru.
Schließlich kann es nicht angehen, dass Terroristen den Friedensprozess für alle Zeiten zunichte machen.
Na rozdíl od kouření, od kterého lze lidi odradit prostřednictvím daní a regulačních opatření, však neexistuje žádná globální vláda, jež by regulovala nadměrné emise CO2, a státy tak cítí pokušení nechávat nápravu na jiných.
Doch anders als beim Rauchen, das durch Steuern und Vorschriften gehemmt werden kann, gibt es keine globale Regierung, um übermäßige CO2-Emissionen zu regulieren, und die Länder sind versucht, anderen die Suche nach Abhilfe zu überlassen.
Proč by nás ztráta biologické rozmanitosti neměla nechávat chladným?
Warum die Sorge um den Verlust der Artenvielfalt?