Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

naiv Deutsch

Übersetzungen naiv ins Tschechische

Wie sagt man naiv auf Tschechisch?

naiv Deutsch » Tschechisch

naivní naivně důvěřivý

Sätze naiv ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich naiv nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Es war wohl naiv von mir, so nett zu dir zu sein.
Kururugi Suzaku.
Machen Sie es ihr plausibel, denn so unglaublich es scheint, Frau Claypool ist nicht so naiv wie sie wirkt.
Dejte si pozor, paní Claypoolová není takový trouba, jak vypadá.
Er ist naiv wie ein Kind.
Zavřete dveře.
Es heißt, der junge Mann sei ziemlich naiv.
Kloním se k názoru, že ten mladík je vcelku dětinský.
Ich war naiv.
Byla jsem docela naivní.
Sei nicht so naiv!
Nebuď tak naivní.
Ich habe den Eindruck, dass nur ein ehrlicher Mann so naiv sein kann.
Pane Smithi, napadá , že jen čestný člověk může být takový blázen.
Sie sind naiv, Junge.
Jste naivka, chlapče.
Meine Vorstellungen sind nur nicht so naiv.
Tuhle naivní jistotu s tebou nesdílím.
Ich liebe Amerikaner Sie sind ja so naiv.
Miluju Američany. Jsou tak naivní.
Viel zu naiv.
Trochu naivní.
Jeanne, bist du wirklich naiv?
Jeanne, opravdu jsi tak naivní?
Es war naiv von dir zu glauben, dass er ihn mir nicht zeigt. Wir verstehen uns nämlich recht gut.
Myslel sis, že mi ho neukáže, ale my spolu držíme, víš?
Sie sind doch nicht so naiv, zu glauben, dass der Mörder sie im Zimmer versteckt!
Opravdu čekáte, že bude mít vrah ve svém pokoji?

Nachrichten und Publizistik

Andererseits wäre es gefährlich naiv zu glauben, dass die Ausübung von Macht und die Fähigkeit, andere einzuschüchtern, unnötig wären.
Zároveň by však bylo nebezpečně naivní věřit, že používání síly a schopnost zastrašení jsou zbytečné.
Bush kann es naiv für eine Lüge halten und deshalb auch für falsch, wenn er sagt, er sei in Kalifornien, wo doch die Rede in Washington aufzeichnet wird.
Bush možná naivně pokládá za lež - a tudíž za zlo - tvrdit, že se nachází v Kalifornii, zatímco ve skutečnosti nahrává projev ve Washingtonu.
Wer also ist hier naiv?
Jenže kdo se tu ukazuje jako naivní?
Aus dem Zusammenbruch von Long Term Capital Management vor ein paar Jahren konnten einige Lehren in punkto Risikomanagement gezogen werden und auch die, dass man nicht allzu naiv enorme Erträge erwarten darf.
Úpadek investičního fondu Long-Term Capital Management před několika lety byl ponaučením o rizikovém řízení a nutnosti nesnít o obrovských výnosech.
Es wäre naiv anzunehmen, dass diese Einstellung, die tiefer in der PLA verwurzelt ist als irgendwohin sonst, nun in der chinesischen Gesellschaft der Vergangenheit angehören würde.
Bylo by naivní se domnívat, že tento postoj, který v LOA koření hlouběji než kdekoli jinde v čínské společnosti, je věcí minulosti.
Die USA sehen den Nahen Osten weiterhin naiv als ein Manipulationsobjekt an, ob in Bezug auf Öl oder zu anderen Zwecken.
USA na Blízký východ i nadále naivně pohlížejí jako na předmět manipulace, kvůli ropě, či za jiným účelem.
Natürlich wäre es naiv zu glauben, dass religiöse oder politische Extremisten an einem Meinungsaustausch interessiert sind.
Samozřejmě by bylo naivní věřit, že náboženští nebo političtí extremisté mají zájem o výměnu názorů.
Ist es naiv, zu glauben, dass es bei unserer Welt um mehr geht als ein Nullsummendenken?
Je naivní věřit, že svět je víc než jen myšlení s nulovým součtem?
Drittens glaubte man (etwas naiv), dass die dem Euro zugrunde liegenden Institutionen die Qualität der Wirtschaftspolitik insgesamt verbessern würden, so als ob europaweite Strategien automatisch besser wären als nationale.
Za třetí se (poněkud naivně) věřilo, že instituce podepírající euro zlepší celkovou kvalitu hospodářské politiky, jako by celoevropská politika byla automaticky lepší než politiky národní.
Dieser Glaube war naiv, doch beförderte er auch ein nationales Erwachen, in dem das Potenzial zur Freiheit seine Stimme fand.
Šlo sice o naivní představu, ale rovněž to bylo oporou národního probuzení, při němž našel svůj hlas potenciál úsilí o svobodu.
Dies ist ein in sich völlig stimmiges Gedankengebäude, aber in seiner uneingeschränkten Vertrauensseligkeit etwas naiv (beispielsweise in den polemischen Veröffentlichungen des Wirtschaftsnobelpreisträgers Paul Krugman).
Tento názor je naprosto soudržný, ale naivní ve své bezvýhradné důvěře (což se projevuje například v polemickém psaní nositele Nobelovy ceny za ekonomii Paula Krugmana).
Europas Forderungen - die angeblich gewährleisten sollen, dass Griechenland seine Auslandsschulden bedienen kann - sind launenhaft, naiv und im Grunde selbstzerstörerisch.
Požadavky Evropy - jejichž předstíraným cílem je zajistit, aby Řecko dokázalo obsloužit svůj zahraniční dluh - jsou nedůtklivé, naivní a od základu sebedestruktivní.
Dies erscheint naiv, wenn nicht gar unehrlich.
To se jeví jako naivní, ba falešné.
Die Vorstellung aber, dass diese Aktivitäten jederzeit unterbunden werden könnten, ist naiv.
Avšak představa, že tyto aktivity lze dle libosti ukončit, je naivní.

Suchen Sie vielleicht...?