mrhání Tschechisch
Übersetzungen mrhání Übersetzung
Wie übersetze ich mrhání aus Tschechisch?
Synonyme mrhání Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu mrhání?
Deklination mrhání Deklination
Wie dekliniert man mrhání in Tschechisch?
mrhání · Substantiv
Singular mrhání Neutrum
Nominativ kdo? co? mrhání Neutrum
Genitiv koho? čeho? bez mrhání
Dativ komu? čemu? k mrhání
Akkusativ koho? co? pro mrhání
Vokativ mrhání!
Lokativ o kom? o čem? o mrhání
Instrumental kým? čím? s mrháním
Plural mrhání Neutrum
Nominativ kdo? co? mrhání Neutrum
Genitiv koho? čeho? bez mrhání
Dativ komu? čemu? k mrháním
Akkusativ koho? co? pro mrhání
Vokativ mrhání!
Lokativ o kom? o čem? o mrháních
Instrumental kým? čím? s mrháními
Sätze mrhání Beispielsätze
Wie benutze ich mrhání in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Jaké mrhání energií!
Reine Stromvergeudung!
Walkere, je to mrhání časem.
Walker, das ist Zeitverschwendung.
Zbytečné mrhání energií.
Das ist eine überflüssige Kraftvergeudung.
Tohle je naprosté mrhání časem!
Das ist totale Zeitverschwendung.
Oh. To je ale mrhání lidskými životy, že?
So eine Verschwendung von Menschenleben, was?
Jaké nesmyslné mrhání lidskými životy.
So eine Verschwendung von Menschenleben, was?
Dva roky. Takové mrhání.
Zwei Jahre, welch Zeitverschwendung.
Při vší úctě, lidé nechtějí, aby na to mrhání bylo vidět.
Mit Verlaub, Minister. Ihm liegt nur daran, dass keiner merkt, dass man es verschwendet.
Bylo by to jen mrhání penězi.
Vollkommen überflüssig. Geldverschwendung.
Zdobí se zlatem, takové ohavné mrhání vzácným kovem.
Sie schmücken sich mit Gold! Eine Vergeudung des Metalls!
Zdobí se zlatem, takové ohavné mrhání vzácným kovem.
Es ist unmöglich, keine Angst zu haben. An alle Decks und Stationen.
Neblázněte, to by bylo mrhání mými schopnostmi.
Das wäre eine Vergeudung meiner Talente.
Dona Juana v nelítostném sevření osudu, jak konfrontuje svůj zločin a celý svůj život plný sobeckého mrhání. a rozmařilého plýtvání sebou i ostatními.
Don Juan in den Klauen des Schicksals. Er sieht seine Verbrechen vor sich, sein selbstgefälliges Benehmen, die Verschwendung seiner selbst und anderer.
To ne. Ale můj náčelník to udělal, když se dozvěděl, jaké je to mrhání časem.
Mein Vorgesetzter tat es, als ich die Personalverschwendung berichtete.
Nachrichten und Publizistik
Reakce - rozsáhlé výdajové škrty - se postará o to, že zůstanou zachovány nepřijatelně vysoké míry nezaměstnanosti (obrovské mrhání prostředky a zahlcení strádáním), možná na celá léta.
Die Reaktion darauf - massive Ausgabesenkungen - sorgt dafür, dass möglicherweise für viele Jahre eine inakzeptabel hohe Arbeitslosigkeit (eine enorme Verschwendung an Ressourcen und unnötig viel Leid) fortbestehen wird.
Rozvojové země si vzhledem k omezeným zdrojům nemohou luxus takového mrhání dovolit.
Angesichts knapper Ressourcen können sich Entwicklungsländer den Luxus einer solchen Verschwendung nicht erlauben.
Investice by se měly hodnotit na základě jejich celkového ekonomického dopadu, přičemž musí existovat odpovídající procedury prevence mrhání veřejných peněz.
Investitionen sollten anhand ihrer wirtschaftlichen Gesamtauswirkungen beurteilt werden, und zur Vermeidung der Verschwendung öffentlicher Gelder müssen die richtigen Verfahren angewendet werden.
Nezačneme-li jednat, bude globální ekonomiku do poloviny století charakterizovat masivní mrhání talentem a nerovné příležitosti.
Sofern wir nicht handeln, wird die Weltwirtschaft in der Mitte des Jahrhunderts durch eine enorme Chancenungleichheit und Verschwendung von Talent gekennzeichnet sein.
Mrhání penězi daňových poplatníků?
Eine Verschwendung von Steuergeldern?
Na státním dluhu obou zemí se to však prakticky neprojevilo, což může znamenat jediné: masivní mrhání prostředky.
Aber auf ihre Staatsverschuldung hatte es praktisch keine Auswirkung, was nur eines bedeuten kann: enorme Verschwendung.
Odkupy dluhu by zase znamenaly rozsáhlé mrhání oficiálními prostředky, jelikož zbytková hodnota dluhu při odkupech narůstá, což prospívá věřitelům mnohem víc než suverénnímu dlužníkovi.
Auch der Anleihen-Rückkauf wäre eine massive Verschwendung offizieller Ressourcen, weil der Restwert der Anleihen mit dem Kauf steigt, wovon die Gläubiger viel mehr profitieren als der Anleihenschuldner.
Marnotratností není dluh, ale snižování schodku, protože znamená mrhání dostupným lidským a fyzickým kapitálem, nehledě na výsledné strádání.
Es ist der Defizitabbau, nicht die Verschuldung, die verschwenderisch ist, denn er impliziert die Verschwendung von vorhandenem menschlichen und physischen Kapital - von dem dadurch bedingten Elend ganz abgesehen.
Chudoba, psychické vypětí a kolaps zdravotnictví vyústily v anomálně vysokou úmrtnost, masové zhoršení zdravotního stavu a v mrhání obrovskými zdroji pracovní síly.
Armut, psychologischer Stress und der Zusammenbruch des Gesundheitswesens haben zu einer ungewöhnlich hohen Sterblichkeitsrate, einer enormen Verringerung der Volksgesundheit und der Verschwendung riesiger Arbeitsressourcen geführt.