Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

merkwürdige Deutsch

Sätze merkwürdige ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich merkwürdige nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Heute gilt diese merkwürdige Taubheit als Symptom der Hysterie.
Dnes se tato podivná necitlivost pokládá za příznak hysterie.
Zum einen gibt es hier merkwürdige Gerüchte über die Ladung des Schiffes, und zum anderen ist die Größe der Crew ziemlich ungewöhnlich.
Ale proč tolik řečí o bláznivé výpravě? Tak za prvé se hodně mluví o nákladu. A potom, nikdy jsem neviděl na takové lodi tolik posádky.
Die übrige Küste besteht aus hohen Steilfelsen. Und jetzt kommt das Merkwürdige.
A poloostrov je od zbytku ostrova oddělen vysokou zdí.
Eine merkwürdige Sache.
Zatrolená věc.
Sie heißt nicht so. aber da oben gehen merkwürdige Dinge vor sich.
Nejmenuje se tak. ale dějou se tam divné věci.
Sie haben merkwürdige Ideen für einen Hilfssheriff.
Na zástupce šerifa máte zvláštní názory.
Aber warum dann all das Merkwürdige?
No a proč tedy vidím všechny ty divné věci?
Eine merkwürdige Gewohnheit!
Podivný zvyk!
Auf Ölexperten scheine ich eine merkwürdige Anziehungskraft auszuüben.
Vždycky jsem měla slabost pro pumpaře a vždycky jsem naletěla.
Ihr Name fiel, als wir auf merkwürdige Menschen zu sprechen kamen.
Jednou na vás přišla řeč, když jsme mluvily o zvláštních lidech.
Ein paar merkwürdige Küken haben wir da großgezogen.
Zdá se, že máme v hnízdě celý pár mláďat.
Eine merkwürdige Neurose, und offenbar ansteckend.
Podivná neuroza. evidentně nakažlivé-- epidemie masové hysterie.
Hier gehen immer merkwürdige Dinge vor sich.
Tady se vždycky děje něco podivného. - Přivádějí tajně lidi.
Stell dir vor, was man sagt, wenn ich diese merkwürdige Kreatur. in den giardino zoologico in Rom mitnehme.
Představ si, co budou říkat, ho přivezu. do zoologické zahrady v Římě.

Nachrichten und Publizistik

Dies sind merkwürdige Prioritäten.
To jsou ovšem prapodivně nastavené priority.
In Italien sorgt eine merkwürdige Regel dafür, dass die Gruppierung, die eine Handvoll mehr Stimmen als die andere hat, einen Bonus von mehreren Dutzend Sitzen im Unterhaus bekommt.
V Itálii platí zvláštní pravidlo, které zaručuje uskupení, jež získalo jen o hrstku hlasů více než ostatní, prémii v podobě několika desítek křesel v dolní komoře.
Dies ist auf jeden Fall eine merkwürdige Einstellung.
Takový přístup je, mírně řečeno, prapodivný.
Diese Insel der staatlichen Planung inmitten der Marktwirtschaft war eine merkwürdige und rätselhafte Besonderheit - umso mehr, weil so wenige bemerkten, wie merkwürdig sie war.
Ostrov centrálního plánování vprostřed tržního hospodářství byl zvláštním a udivujícím rysem - tím spíš, že jen málokdo poznamenal, jak podivný je.
Man tritt auf eine merkwürdige Oberfläche, die mit kleinen, harten Blasen übersät ist.
Nohy kladete na zvláštní povrch pokrytý malými tvrdými bublinkami.
Die EU hat jedoch die Gewohnheit, die Extremisten innerhalb der UNO nicht zu bekämpfen, sondern merkwürdige Kompromisse mit ihnen einzugehen.
Extremisty v OSN však EU nemá ve zvyku porážet, ale raději s nimi dělá podivné kompromisy.
Dieselbe merkwürdige Mixtur aus Spott und Verehrung ist auch für die Ära Putin in Russland typisch.
Pro Putinovu éru v Rusku je typická tatáž směs výsměchu a obdivu.
Die Geschichte pflichtete ihm damals auf merkwürdige Weise bei.
V době dějiny jeho názor svérázným způsobem potvrzovaly.
Keinen Unterschied zwischen Preis und Wert zu machen, hat eine merkwürdige, aber selten beachtete Konsequenz: Der einzige Grund, der den meisten Menschen zur Steigerung ihres Einkommens angeboten wird, ist das Wirtschaftswachstum.
Existuje zvláštní, leč málo vnímaný důsledek neschopnosti rozlišovat mezi hodnotou a cenou: jediná cesta jak zvýšit své příjmy, která se nabízí většině lidí, vede přes hospodářský růst.
Doch wie anders lässt sich diese merkwürdige nostalgische Überhöhung der Churchill-Büste verstehen?
Jenže jak jinak rozumět jeho svérázné nostalgii po Churchillově bystě?
Wieder einmal wurde die Welt auf die merkwürdige Situation aufmerksam, die derzeit über unseren Köpfen entsteht.
Svět si tak znovu uvědomil, k jak zvláštní situaci se schyluje na naší obloze.
Diese unterschiedlichen Perspektiven haben merkwürdige Spannungen zwischen den USA und ihren demokratischen Verbündeten verursacht.
Tyto odlišné perspektivy vyvolávají zvláštní napětí mezi USA a jejich demokratickými spojenci.
Wie The Economist bemerkte, verliert eine schockierend hohe Zahl von Oppositionellen ihr Leben auf ukrainischen Straßen und auf andere merkwürdige Arten.
Jak napsal britský list The Economist, neobvykle vysoký počet opozičních osobností přišlo za podivných okolností o život právě na ukrajinských silnicích.

Suchen Sie vielleicht...?